Примеры употребления "законным владельцам" в русском

<>
Кроме того, наказания, предусматриваемые статутами международных судов, включают распоряжения о возвращении любой собственности и доходов, полученных в результате преступной деятельности, законным владельцам. In addition, penalties envisaged by the statutes of international courts include the ordering of the return of any property and proceeds acquired by criminal conduct to their rightful owners.
В Литве начался завершающий этап мероприятий, связанных с возвращением земли ее законным владельцам; около 80 процентов земли сейчас находятся в частных руках. Land ownership restitution in Lithuania was in its final stage; about 80 per cent of the land was now private.
Либерализация финансовых операций приводит к существенной утечке из развивающихся стран финансовых средств, в связи с чем необходимо отслеживать и возвращать эти средства законным владельцам. The liberalization of financial transactions had led to significant financial resources leaving developing countries and there was a need to trace, recover and return those resources to the rightful owners.
Эти поправки определяют сроки возвращения имущества законным владельцам, а в тех случаях, когда имущество не возвращается, владельцы должны получать компенсацию за ущерб до его возвращения в качестве меры защиты собственников. These amendments define the deadline for the restitution of property to its rightful owners, and in cases when the property is not returned owners are to be compensated for damages until restitution, as a measure to protect the owners.
Органы местного самоуправления имеют ограниченные возможности для предоставления жилья семьям с низким доходом, квартиросъемщикам, живущим в возвращаемых законным владельцам домах, или для создания социального жилья (в целях уменьшения количества бездомных). Local governments have limited possibilities to provide housing for low-income families, tenants living in restituted houses or for setting up social apartments (for reducing homelessness).
В Океании законным владельцам возвращается в среднем 87 процентов похищенных автотранспортных средств; самый низкий показатель возврата отмечается в Африке (43 процента), что также свидетельствует о довольно низком уровне эффективности мер по поиску похищенных автотранспортных средств. On average, 87 per cent of stolen vehicles are recovered in Oceania; the recovery rate is lowest in Africa (43 per cent), which indicates that the level of efficiency in recovering stolen vehicles is also relatively low.
Применяются две различные формы возвращения: по окончании процедур оказания взаимной помощи предметы или активы, которые были временно арестованы, могут по соответствующей просьбе возвращаться компетентному органу иностранного государства либо для конфискации, либо для возвращения законным владельцам за границей. There are two distinct forms of return: at the end of mutual assistance proceedings, objects or assets provisionally seized may, on request, be returned to the competent foreign authority, either to be confiscated or to be returned to the entitled parties abroad.
Кроме того, вся земля должна быть очищена, обеззаражена и возвращена законным владельцам; научные исследования и очистка должны проводиться под контролем международных наблюдателей, и следует также создать учреждения здравоохранения для лечения тех, кто заболел в результате военной деятельности. Furthermore, all the land should be decontaminated and returned to the rightful owners; international observers should monitor scientific testing and clean-up procedures, and health facilities should be set up to treat those who had been made sick by the military activities.
На протяжении 2007 года эти компании продолжали расширять свои плантации вопреки распоряжениям Колумбийского института по развитию сельских районов, Управления Генерального прокурора и Межамериканского суда по правам человека, издавших предписания о прекращении эксплуатации этих земель и содействии их возвращению законным владельцам. These companies have continued to expand their plantations throughout 2007 despite orders by the Colombian Institute for Rural Development, the Office of the Prosecutor General and the Inter-American Court on Human Rights to stop the exploitation of this land and to facilitate the return of the owners.
Кроме того, в Уставе рассматривается смежный вопрос о реституции похищенной собственности, так в пункте 3 статьи 24 (Меры наказания) Устава предусматривается, что, помимо тюремного заключения, Судебные камеры могут отдавать приказ о возвращении любого имущества и доходов, приобретенных в результате преступного поведения, их законным владельцам». Moreover, the Statute has addressed the related matter of restitution of stolen property, as article 24, paragraph 3 (Penalties), of the Statute provides that in addition to imprisonment, the Trial Chambers may order the return of any property and proceeds acquired by criminal conduct to their rightful owner.
Мы твердо верим в то, что правительство Ирана пересмотрит свою неприемлемую политику и примет наши мирные инициативы, подтвержденные сегодня, с тем чтобы добиться справедливого и всеобъемлющего урегулирования, благодаря которому эти острова будут возвращены их законным владельцам, что будет соответствовать духу иранского предложения о проведении диалога между цивилизациями. It is our firmest hope that the Government of Iran will reconsider its unacceptable policy and agree to our peaceful initiatives, reaffirmed today, in order to arrive at a just and comprehensive solution that restores these islands to their rightful owners, in response to the Iranian proposal for dialogue among civilizations.
Наш народ надеется на то, что в один прекрасный день на Ближнем Востоке воцарится справедливый и всеобъемлющий мир, что оккупированные палестинские земли, равно как и оккупированные земли в Сирии и Ливане, будут возвращены их законным владельцам в соответствии с резолюциями 242 (1967) и 338 (1973), а также на основании провозглашенных в Мадриде условий, принципа «земля в обмен на мир» и решений, принятых на Бейрутском саммите арабских государств в 2001 году. Our people look forward to the day when a just and comprehensive peace will reign in the Middle East, and when the occupied Palestinian lands, as well as those in Syria and Lebanon, will be returned to their rightful owners in accordance with resolutions 242 (1967) and 338 (1973), and in conformity with the Madrid terms of reference, the principle of land for peace and the resolutions adopted at the Beirut Arab Summit of 2001.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!