Примеры употребления "законный" в русском с переводом "lawful"

<>
Как сын Изабеллы Французской, внук Филлипа IV Французского, наследник Дома Капетингов, я законный, богоизбранный король Франции! As son of Isabella of France, grandson of Phillip IV of France, heir of the House of Capet, I am the lawful, God-given King of France!
В статье 214, определяющей законный характер доказательной базы, предусматривается, что " изобличающие элементы представляют ценность в том случае, если они получены законным путем и приобщены к делу в соответствии с положениями настоящего Кодекса ". Under article 214, which deals with the legality of evidence: “Evidence shall be valid only if it has been obtained by lawful means and introduced into the proceedings in accordance with the provisions of this Code”.
Недревесные материальные ценности леса- дикорастущие ягоды, плоды, орехи, грибы и лекарственные растения- лица могут добывать по собственному усмотрению, если собственник или законный владелец леса не установил ограничения в соответствии с Законом о лесе. Forest non-timber material values- wild berries, fruit, nuts, mushrooms and medicinal plants- may be gathered by persons at their own discretion, unless the forest owner or the lawful possessor has not set restrictions in accordance with the Law on Forests.
Поэтому применение боеприпасов, которые могут быть сопряжены с отказом, могло бы противоречить этому принципу, ибо низкая надежность таких боеприпасов могла бы причинить сопутствующий ущерб, превосходящий законный уровень, повысив его вероятность и снизив его военную эффективность. Therefore, the use of munitions, which is likely to fail, might contradict this principle, as the low reliability of such munitions could cause collateral damage exceeding the lawful level by increasing its probability and decreasing its military effectiveness.
Координатор вновь заявила о том, что, учитывая необходимость проведения различий между деяниями, которые являются «незаконными» в соответствии с пунктом 1 проекта статьи 2, содержащийся в пункте 5 термин «законный» используется в качестве более соответствующего данным обстоятельствам. The Coordinator had reiterated that, in view of the need to distinguish those acts that were “unlawful” under draft article 2, paragraph 1, the term “lawful” in paragraph 5 had been used as being more appropriate in the circumstances.
Кроме того, в подразделе 2 статьи 51 указывается, что " выполнение противоправных распоряжений не освобождает от уголовной ответственности, кроме тех случаев, когда лицо, получающее подобный приказ, искренне верит, что этот приказ законный и оно обязано его выполнить ". In addition, article 51, subsection 2, states “Unauthorized instruction shall not eliminate the criminal responsibility unless the person receiving the order believes in good faith that the order is lawful and that it is his or her duty to carry out the order”.
Суд постановил, что законный статус лица в государстве не является условием для соблюдения и гарантии государством принципа равенства и недискриминации, поскольку данный принцип носит основополагающий характер, и все государства на своей территории должны его гарантировать как своим гражданам, так и всем иностранным лицам. The Court had found that the lawful status of a person in a State was not a precondition for that State to respect and guarantee the principle of equality and non-discrimination, since that principle was of a fundamental character and all States must guarantee it to their citizens and to all foreign persons in their territory.
По сути дела, Закон о защите брака ставит данные компании в такое положение, что они «вынуждены относиться к одной категории наших сотрудников, заключивших законный брак, иначе, чем к другой, в то время как наш успех зависит от благополучия и морального состояния всех сотрудников». In effect, DOMA puts the companies in a position that "forces us to treat one class of our lawfully married employees differently than another, when our success depends upon the welfare and morale of all employees."
В статье 9 этого Закона также предусматривается следующее: " Если законный опекун препятствует вступлению лица, находящегося под его опекой, в брак с выбранным им самим лицом, то находящееся под опекой лицо может обращаться в суд с ходатайством разрешить заключение этого брака, если оно считает это необходимым ". Article 9 of the same Act further stipulates that “if a lawful guardian prevents his ward from marrying the spouse of his or her choice, the ward may request a court to authorize the marriage if it deems such to be appropriate.”
Информация о публичном слушании будет доводиться до сведения общественности, а компетентный орган будет предлагать всем физическим и юридическим лицам, которые считают, что их затрагивает предлагаемый план или программа, а также любому другому лицу, имеющему законный интерес, высказывать свои мнения и представлять доказательства в их обоснование. A public hearing will be notified to the public and the competent authority will invite all natural and legal persons who believe they are affected by the proposed plan or programme, as well as any other person with a lawful interest to present their opinions, and evidence to support this.
В том, что касается ссылки на приказ, поступивший от органа государственной власти, в пункте 1 статьи 312 Уголовного кодекса говорится, что преступление, состоящее в невыполнении приказа, имеет место лишь в том случае, когда не выполняется законный приказ или законное распоряжение (компетентного органа власти или должностного лица). As to the allegation of an order issued from a public authority, Article 312 (1) of the Criminal Code states that the crime of disobedience only takes place where a lawful order or lawful warrant (from a competent authority or official) is not complied with.
Такие полномочия, как правило, предусматриваются только для открытия ликвидационного производства, хотя могут существовать обстоятельства, при которых ликвидация может быть преобразована в реорганизацию при условии соблюдения ряда ограничений, таких как законный характер коммерческой деятельности и передача управления предприятием в руки управляющего в деле о несостоятельности или правительственного учреждения. The powers would generally only be available to commence liquidation proceedings, although there may be circumstances where liquidation could be converted to reorganization, subject to certain controls, such as that the business activity is lawful and that management of the entity is taken over by an insolvency representative or governmental agency.
В статье 263 Гражданского кодекса также предусматривается, что " законный собственник и владелец имеют право ходатайствовать перед судами и другими компетентными государственными органами о том, чтобы они обязали нарушителя права собственности и владения вернуть такую собственность, прекратить любые действия, которые незаконно препятствуют другим осуществлять право собственности и владения и потребовать предоставления компенсации ". Article 263 of the Civil Code also stipulates that, “A lawful owner and possessor has the right to request the Courts and other competent State authorities to force those who violate the right to ownership and possession to return such property, to stop any acts that illegally prevent others from exercising the right to ownership and possession and to demand compensation”.
ГИЗТНЗ отметила, что практика телесных наказаний в быту является законной и что вопрос о жестоком обращении с детьми регулируется статьей 226 Уголовного кодекса, в которой указывается, однако, что " ничто в настоящей статьей не должно рассматриваться как затрагивающее право любого родителя, преподавателя или иного лица, осуществляющего законный контроль над ребенком или молодым человеком, применять к нему разумные меры наказания ". The GIEACP noted that corporal punishment is lawful in the home and that cruelty to children is addressed in article 226 of the Penal Code, but which also states that “nothing in this section shall be construed as affecting the right of any parent, teacher, or other person, having the lawful control of a child or young person to administer reasonable punishment to him”.
Кроме того, в приказе, вынесенном 6 ноября 1998 года, по делу, возбужденному против Аугусто Пиночета в Бельгии, судья Вандермеерш указал на необходимость изучения в ходе расследования того, в какой степени Пиночет был признан Бельгией как " законный глава государства " (" Chef d'Etat legal ") Чили, с тем чтобы установить, имел ли он право претендовать на иммунитет по причине своего статуса перед бельгийскими властями. Moreover, in an order rendered on 6 November 1998 in the proceedings brought against Augusto Pinochet in Belgium, Judge Vandermeersch pointed to the need for examining, in the course of the investigations, to what extent Pinochet had been recognized by Belgium as “lawful Head of State” (“Chef d'Etat légal”) of Chile, in order to determine whether he was entitled to claim immunity by reason of that status before the Belgian authorities.
Он признал своего сына законным наследником. He recognized his son as lawful heir.
Вы обвиняетесь в принижении законной королевской власти. You are here charged with derogating the king's lawful authority.
Вы вправе использовать наш сайт только в законных целях. You may use our site only for lawful purposes.
Стюарт Биксби, берете ли вы этого мужчину в законные мужья? And, Stuart Bixby, do you take this man to be your lawfully wedded husband?
Мы также призываем к восстановлению законного правления Палестинской администрации в Газе. We also call for a restoration of the lawful Palestinian Authority in Gaza.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!