Примеры употребления "законнорожденных" в русском с переводом "legitimate"

<>
Переводы: все11 legitimate9 другие переводы2
Комитет рекомендует заменить в Гражданском кодексе упоминание " законнорожденных " и " внебрачных " детей соответственно на " детей, рожденных в браке " и " детей, рожденных вне брака ". The Committee recommends that the reference to “legitimate” and “natural” children in the Civil Code be replaced by “children born in wedlock” and “children born out of wedlock”, respectively.
Комитет по-прежнему обеспокоен наличием терминологического различия между " законнорожденными " и " внебрачными " детьми в Гражданском кодексе. The Committee remains concerned about the terminological distinction between “legitimate” and “natural” children in the Civil Code.
Комитет призывает государство-участник отказаться от использования в юридическом языке таких понятий, как " законнорожденные дети " и " внебрачные дети " и просит его предусмотреть принятие других терминов, например " дети, рожденные в браке " и " дети, рожденные вне брака ". The Committee encourages the State party to stop using concepts such as “legitimate children” and “natural children” in current legal language and to consider adopting other terms such as “children born within marriage” and “out of wedlock”.
В этой связи во внутригосударственном законодательстве не допускается никакой дискриминации в отношении приобретения гражданства между законнорожденными детьми и детьми, родившимися вне брака или детьми, родившимися от родителей-апатридов, или на основе гражданства одного или обоих родителей. In this connection, no discrimination with regard to the acquisition of nationality should be admissible under internal law as between legitimate children and children born out of wedlock or of stateless parents or based on the nationality status of one or both of the parents.
В докладах государств должно быть показано, каким образом законодательство и практика обеспечивают, чтобы меры защиты были направлены на устранение любых проявлений дискриминации в любой области, включая право наследования, особенно между детьми- гражданами страны и иностранцами или между законнорожденными детьми и детьми, родившимися вне брака. Reports by States parties should indicate how legislation and practice ensure that measures of protection are aimed at removing all discrimination in every field, including inheritance, particularly as between children who are nationals and children who are aliens or as between legitimate children and children born out of wedlock.
Если ребенок становится законным в силу акта рождения или какого-либо общественного деяния, совершаемого либо до, либо после рождения, и если завещатель оставляет других законных детей или потомков, то этот ребенок имеет право на одну треть наследуемой собственности, на которую он имел бы право, если бы являлся законнорожденным. If the child is legitimated in the act of birth or in any public deed, whether before or after birth, and if the testator leaves other legitimate children or descendants, the child will be entitled to one-third part of the legitim he would have been entitled to had he been legitimate.
Комитет обеспокоен отсутствием закона, который полностью охватывал бы все основания, связанные с недискриминацией, о чем говорится в статье 2 Конвенции, а также тем фактом, что дети, родившиеся вне брака, могут по-прежнему подвергаться различным формам дискриминации и социальному отчуждению, в частности, вследствие использования в Гражданском кодексе слов " законнорожденный " и " незаконнорожденный ". The Committee is concerned that there is no law which fully covers all the grounds related to non-discrimination as spelled out in article 2 of the Convention, and that children born out of wedlock may still suffer different forms of discrimination and stigmatization, particularly from the use of the terms “legitimate” and “illegitimate” in the Civil Code.
В раздел 579 законодательства была внесена Поправка № 4 от 1988 года с целью устранить различие между законнорожденными и незаконнорожденными детьми в случае наследования имущества одинокой женщины при отсутствии завещания; (одинокой женщиной в этом случае может считаться женщина, проживающая отдельно от мужа, который имеет детей от другого лица, или разведенная женщина). An Amendment in the Legislation Section 579 by Number 4 of 1988 was made with the intention of removing the distinction between legitimate and illegitimate children with respect to the intestacy of a single woman; (a single woman in this case can be a woman separated from her husband who has other children with a different person or a divorced woman).
В замечании общего порядка № 17 (1989 год) по статье 24 (Права ребенка) Комитет по правам человека отмечает, что " во внутригосударственном законодательстве не допускается никакой дискриминации в отношении приобретения гражданства между законнорожденными детьми и детьми, родившимися вне брака, или детьми, родившимися от родителей-апатридов, или на основе гражданства одного или обоих родителей ". In general comment No. 17 (1989) on article 24 (Rights of the child), the Human Rights Committee asserts that, “no discrimination with regard to the acquisition of nationality should be admissible under international law as between legitimate children and children born out of wedlock or of stateless parents or based on the nationality status of one or both of the parents.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!