Примеры употребления "законной силы" в русском

<>
Переводы: все56 legal effect5 validity4 legal force2 другие переводы45
Лишите законной силы вызов и он выиграет планету. Invalidate the challenge and he wins the planet.
Мистер президент, но генерал Риппер уже лишил законной силы эту политику. Well, Mr. President, General Ripper has already invalidated that policy.
Эти два пункта автоматически лишают законной силы любое условие трудового договора, предусматривающее, что договор может быть законным образом расторгнут в случае вступления работника в брак, а также в случае беременности или рождения ребенка. These two paragraphs automatically invalidate any clause in a contract of employment that stipulates that the contract can be legally terminated if the employee marries, becomes pregnant or gives birth to a child.
В 1989 году впервые после восстановления демократии институт всенародного референдума был использован в рамках не увенчавшейся успехом попытки отменить Закон об истечении срока давности для преследования со стороны государства, в результате которой предполагалось лишить законной силы процессы предания суду виновных в нарушениях прав человека во время военно-гражданской диктатуры (1973-1985 годы). In 1989, the first instance in which the institution of the popular referendum was used following the restoration of democracy was an unsuccessful attempt to repeal the Act on the Expiry of the Punitive Claims of the State invalidating trial proceedings against those responsible for human rights violations during the civil-military dictatorship (1973-1985).
Однако неуведомление консула об аресте гражданина или судебном процессе над ним не лишает этот судебный процесс законной силы: Re Yater (1973), ILR, 71, p. However, failure to notify the consul of a national's arrest or the proceedings against him does not invalidate those proceedings: Re Yater (1973), ILR, 71, p.
· монополия на использование законной силы; · a monopoly over the use of legitimate force;
Мы считаем такие меры недействительными и не имеющими законной силы. We consider such attempts to be null and void.
Положения трудовых договоров, коллективных соглашений и общих правил работодателей, противоречащие этой правовой норме, не имеют законной силы. Provisions of employment contracts, collective agreements and general acts of employers that run counter to this legal provision are invalid.
В любом случае оговорка, несовместимая с объектом и целью договора, должна считаться ничтожной и не имеющей законной силы. In any event, a reservation incompatible with the object and purpose of a treaty should be considered null and void.
Чтобы блокировать правило, "Круглый стол бизнеса" зарегистрировал прошение в апелляционный суд США, с целью лишения его законной силы. To block the rule, the Business Roundtable filed a petition with the US Court of Appeals to invalidate it.
Контракты, связанные с чем-то незаконным, обычно не имеют законной силы (например, по ним нельзя взимать незаконный карточный долг). Contracts to do something illegal are ordinarily unenforceable (e.g. collecting on an illegal gambling debt).
В целом подобные оговорки должны рассматриваться как не имеющие законной силы и делают недействительным согласие государства на обязательность международного договора. In general, such reservations should be considered null and void and would invalidate the consent of a State to be bound by the treaty.
В этой связи такие инициативы, как резолюция о защите территориальной целостности Косово, которые выходят за рамки полномочий органов самоуправления, не имеют никакой законной силы. In this regard, initiatives such as the resolution on the protection of the territorial integrity of Kosovo, which exceed the competence of the self-government institutions, are null and void.
Но, в то время как долг имел чрезвычайно высокую ставку доходности, как кто-либо мог объективно оценить необеспеченные и фактически не имеющие законной силы обязательства? But, while the debt was highly rated, how could anyone objectively assess unsecured and virtually unenforceable obligations?
В таких случаях часть, считающаяся недействительной или не имеющей законной силы, должна толковаться в соответствии с действующим законодательством, чтобы отразить, насколько это возможно, первоначальные намерения сторон. In such cases, the part deemed invalid or unenforceable shall be construed in a manner consistent with applicable law to reflect, as closely as possible, the original intent of the parties.
Израильские законы продолжают применяться к сирийским жителям Голан в нарушение резолюции 497 (1981) Совета Безопасности, в которой израильская аннексия Голан объявлена, как не имеющая законной силы. Israeli law continued to be applied to Syrian residents of the Golan in contravention of Security Council resolution 497 (1981) which had declared Israel's annexation of the Golan to be null and void.
Кроме того, такая оккупация противоречит резолюции 497 (1981) Совета Безопасности, в которой говорится о том, что аннексия Израилем сирийских Голан является недействительной и не имеющей законной силы. In addition, its occupation contravenes Security Council resolution 497 (1981), which states that Israel's annexation of the Syrian Golan is null and void.
Было бы более целесообразно дать позитивное определение праву на честь и достоинство личности, ввести абсолютный запрет на любую форму пыток и предусмотреть ограничительную оговорку для применения законной силы правоохранительными структурами. It would have been better to define the right to personal integrity and dignity in a positive manner, to provide an absolute prohibition of any form of torture and to establish a limitation clause for the use of lawful force by law enforcement officers.
Согласно статье 130 Политической конституции, министры являются обязательными сотрудниками президента, в силу чего в соответствии с Конституцией все акты для придания им законной силы должны подписываться министрами совместно с президентом. Under article 130 of the Constitution ministers are required to cooperate with the President, which means that, to be valid, all instruments jointly attributable under the Constitution require the joint signatures of a minister and the President.
Они полностью противоречат резолюциям Организации Объединенных Наций, в частности, резолюции 478 (1980) Совета Безопасности, которая объявила все такие законодательные и административные меры и действия Израиля в Иерусалиме не имеющими законной силы. They totally contradict United Nations resolutions such as Security Council resolution 478 (1980), which declared all such legislative and administrative measures and actions taken by Israel in Jerusalem to be null and void.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!