Примеры употребления "закон о занятости" в русском

<>
Г-н Ару (Вануату) подчеркивает, что Закон о занятости охватывает все вопросы занятости в стране. Mr. Aru (Vanuatu) stressed that the Employment Act covered all employment issues in the country.
Закон о занятости регулирует все виды работ, как государственные, так и частные, и распространяется на все сектора. The Employment Act regulates the market for all types of work, both public and private, and governs all sectors.
Закон о занятости требует от работодателей не только предоставления воды и жилья, но также и медицинской помощи. The Employment Act requires employers not only to provide water and housing but also to provide medical care.
В 1968 году конгресс ввел Закон о Занятости, который среди других положений увеличивал количество рабочих часов и уменьшал льготы и дополнительные выплаты трудящимся. In 1968, it introduced the Employment Act, which, among other regulations, increased working hours and decreased employee benefits.
Закон о занятости не содержит положений, носящих дискриминационный характер в отношении женщин с точки зрения размера оплаты труда в государственном секторе (принцип равной оплаты за труд равной ценности). The Employment Act does not discriminate against female civil servants with regard to salaries in the public sector (equal remuneration for work of equal value).
В области занятости основной законодательной базой Азербайджанской Республики является Конституция Азербайджанской Республики, Закон " О занятости " Азербайджанской Республики, принятый 2 июля 2001 года, а также другие соответствующие нормативно-правовые акты и международные договоры, ратифицированные Азербайджанской Республикой. The main legislative base in the field of employment is the Constitution of Azerbaijan, the Employment Act of 2 July 2001 and other regulatory acts and international treaties that have been ratified by Azerbaijan.
Закон о занятости (2007 года), способствующий улучшению минимальных норм и условий труда, запрещает принудительный и детский труд, сексуальные домогательства и дискриминацию, а также предусматривает предоставление ежегодного отпуска продолжительностью 21 день и трехмесячного отпуска по беременности и родам; The Employment Act (2007) which strengthens minimum terms and conditions of employment, prohibits forced labour and child labour, sexual harassment and discrimination and provides for 21 days annual leave and three months maternity leave;
Положения, касающиеся сексуального домогательства, будут включены в Закон о занятости 1955 года, Закон о безопасности на производстве и охране здоровья 1994 года и Закон о производственных отношениях 1967 года, который в настоящее время находится на рассмотрении Генеральной прокуратуры. The provisions pertaining to sexual harassment will be included in the Employment Act 1955, Occupational Safety and Health Act 1994 and the Industrial Relations Act 1967 which is now under the purview of the Attorney General's Chambers.
Закон о занятости 1955 года без каких-либо различий по признаку пола обеспечивает всестороннюю правовую основу, регулирующую такие вопросы, как оплата труда, выходные дни, продолжительность рабочего дня, праздничные дни, прекращение службы и все другие связанные со сферой занятости вопросы. The Employment Act 1955 without any reference to gender provides a comprehensive legal framework governing matters such as payment of wages, rest days, hours of work, holidays, termination and all other matters pertaining to employment.
Тем не менее Закон о занятости разрешает детям в возрасте не менее 16 лет работать при условии соблюдения ограничений, касающихся продолжительности рабочего дня и характера работы и при регулярном инспектировании сотрудниками по вопросам труда помещений, в которых они работают. The Employment Act, however, allows children who are at least 16 years to work with limitations relating to working hours, type of work and subject to regular inspection of the premises where they are working by labour officers.
В докладе содержатся указания на ряд законов, содержащих прямые или косвенные дискриминационные положения в отношении женщин, таких, как Закон о землях коренных народов, Закон о вступлении в брак, Земельный кодекс Тувалу, Закон Фалекаупуле 1997 года и Закон о занятости 1966 года. The report refers to a number of laws that contain direct or indirect discriminatory provisions against women, such as the Native Lands Act, the Marriage Act, the Tuvalu Lands Code, the Falekaupule Act of 1997 and the Employment Act of 1966.
Закон о занятости также не содержит никаких специальных положений, которые предусматривали бы предоставление жертве дискриминации в отношении доступа к занятости по признаку расы права добиваться в судах запрещения такого поведения, ликвидации его последствий и адекватного удовлетворения или денежной компенсации за причиненный нематеральный ущерб. The Employment Act also does not include any special provisions granting to a victim of discrimination with regard to access to employment based on his or her race the right to seek before the courts the prohibition of such conduct, the removal of its consequences and adequate satisfaction or cash compensation for non-property harm.
Хотя Закон о занятости 1955 года и гарантирует равенство мужчин и женщин, он содержит ряд положений, нацеленных на защиту женщин на рабочем месте, в том числе, например, положение, запрещающее привлекать женщин к работе под землей или в ночные смены без предварительного согласия министра труда. Although the Employment Act 1955 guarantees equality to both men and women, it contains certain provisions aimed at protecting women in the workplace such as the a provision prohibiting women from working underground or the midnight shift without the prior approval of the Director General of Labour.
Он также рекомендовал Чешской Республике выполнить рекомендацию КЛДЖ относительно тщательного контроля за эффективным осуществлением новых нормативно-правовых положений, включенных в Закон о занятости и Трудовой кодекс, разработать антидискриминационные положения для улучшения положения женщин и представителей меньшинств и обеспечить полное соблюдение частным сектором антидискриминационного законодательства. It also recommended that the Czech Republic adhere to the recommendation made by CEDAW to closely monitor the effective implementation of the new legal framework in the Employment Act and Labour Code, provide anti-discrimination provisions for the advancement of women and minorities and ensure that the private sector fully abides by anti-discrimination laws.
Она добавляет, что в эти поправки не предполагается включать сексуальные домогательства; но министерство трудовых ресурсов готовит законопроект о сексуальном домогательстве, который должен быть включен в поправки к действующим законам, таким как Закон о занятости 1955 года (закон 265) и Закон 1994 года об охране труда и здоровья (закон 514). She added that sexual harassment was not expected to be included under those amendments; rather, legislation on sexual harassment was being drafted by the Ministry of Human Resources to be incorporated under amendments to existing laws, such as the Employment Act 1955 (Act 265), and the Occupational Safety and Health Act 1994 (Act 514), among others.
Новый Закон о занятости предусматривает принятие мер в целях поддержки и осуществления принципа равного обращения с мужчинами и женщинами, с лицами различного расового и этнического происхождения, с инвалидами и другими группами лиц, которые находятся в неблагоприятном положении на рынке труда с точки зрения доступа к занятости, переподготовке, профессиональной подготовке и специализированным курсам переквалификации, а также принятие мер по трудоустройству этих лиц. The new Employment Act adopts measures to support and implement equal treatment for men and women, persons regardless of their racial and ethnic origin, persons with disabilities and other groups of people who are disadvantaged in the labour market in the sense of access to employment, retraining, work training and specialised retraining courses, and measures to employ these persons.
Закон о занятости в промышленности (правила внутреннего распорядка) 1946 года, применимый к частному сектору, предусматривает, что сексуальные домогательства на рабочем месте являются проступком, за который работник подлежит дисциплинарному наказанию. The Industrial Employment (Standing Orders) Act, 1946, which is applicable to the private sector provides that sexual harassment at work place constitutes a misconduct for which the worker is liable for disciplinary action.
Закон 1990 года о найме и услугах по профессиональной подготовке предусматривает создание Корпорации по вопросам занятости и профессиональной подготовки (КЗП) для обеспечения и эксплуатации службы занятости, поиска подходящих видов занятости и содействия работодателям в поиске подходящих работников. The Employment and Training Services Act, 1990, set up the Employment and Training Corporation (ETC) to provide and maintain an employment service, to find suitable employment and to assist employers to find suitable employees.
Поправка к Закону о занятости, вступившая в силу в октябре 1999 года, еще более ограничила продолжительность работы по найму для иностранцев. The amendment to the Employment Act that took effect in October 1999 made the conditions for employment of foreigners more restrictive in terms of duration.
В поправках к Закону о занятости, вступивших в силу 1 октября 1999 года, определены более точные и строгие условия найма на работу иностранцев. The amendment to the Employment Act in effect as of 1 October 1999 made the conditions for employing foreigners more precise and also tightened them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!