Примеры употребления "заключит" в русском с переводом "conclude"

<>
Кипрско-греческая ежедневная газета «Филелефтерос» 7 апреля 2000 года сообщила, что кипрско-греческая администрация в рамках совместной военной доктрины заключит с Грецией соглашение, которое будет регулировать статус греческих военнослужащих, размещаемых на юге Кипра, и кипрско-греческих военнослужащих, размещаемых в Греции. The Greek Cypriot daily Fileleftheros dated 7 April 2000 reported that the Greek Cypriot administration will be concluding an agreement with Greece, within the framework of the Joint Military Doctrine, which will regulate the status of Greek soldiers stationed in South Cyprus and Greek Cypriot soldiers stationed in Greece.
В ответ на просьбу ПА, высказанную в 2004 году, секретариат ЮНКТАД вскоре заключит контракт с многосторонним донором для осуществления проекта по оказанию технической помощи в целях создания ПСГ для защиты и отстаивания интересов палестинских грузоотправителей (предприятий, являющихся конечными пользователями услуг в области международных и местных перевозок). In response to a PA request in 2004, the UNCTAD secretariat will soon conclude a contract with a multilateral donor for a technical assistance project to establish the PSC to defend and promote the interests of Palestinian shippers (enterprises that are end-users of international and local transport).
призвать МАГАТЭ снизить уровень технических программ, сотрудничества и деятельности в ядерной сфере с Израилем, пока он не присоединится к ДНЯО в качестве государства, не обладающего ядерным оружием, и заключит Соглашение о всеобъемлющих гарантиях с Агентством, поставив все свои ядерные объекты под полномасштабные гарантии, упрочивая тем самым прогресс в русле универсального применения Договора и укрепления его убедительности и эффективности; Calling upon the IAEA to reduce the level of technical programs, cooperation and activities in the nuclear field with Israel until it accedes to the NPT as a non nuclear weapon state, and concludes a Comprehensive Safeguards Agreement with the Agency placing all its nuclear facilities under Full Scope Safeguards, thereby enhancing progress towards universal application of the Treaty and strengthening its credibility and effectiveness.
Очевидно, я оптимист и являюсь большим сторонником того, что происходит здесь, но я думаю, что даже самый трезвый, непредвзятый мыслитель, который наблюдает за этим со стороны, заключит, основываясь на данных, что с этими видами экономических сил в игре определенно свершатся кардинальные изменения, и эти изменения будут очень разрушительными относительно нашего понятия о нашей жизни и существовании, а также личностях. Obviously, I'm the optimist and a big believer in what's going on here, but I think that as - even a sober, you know, the most sober, disconnected thinker about this, looking at it from the side, has to conclude, based on the data, that with those kinds of economic forces at play, there is definitely going to be a sea change, and that change is going to be intensely disruptive relative to our concept of our very lives and being, and our identities, as well.
Г-н Бахран (Йемен) приветствует создание в мире новых зон, свободных от ядерного оружия, и выражает надежду на то, что такая зона будет вскоре создана на Ближнем Востоке, что станет возможным лишь в том случае, если Израиль будет соблюдать нормы международного права, присоединится к ДНЯО, полностью откажется от своей программы разработки ядерного оружия и заключит соглашение о гарантиях и дополнительный протокол с МАГАТЭ. Mr. Bahran (Yemen) welcomed the establishment of new nuclear-weapon-free zones in the world and expressed the hope that one would soon be established in the Middle East, a step that would be possible only if Israel complied with international law, became a party to the NPT, fully abandoned its nuclear-weapon programme and concluded a safeguards agreement and additional protocol with IAEA.
“На этом закончим!”, заключил Трамп. “No more!” Trump concluded.
Что вы заключили из этого? What do you conclude from that?
Давайте заключим с ним соглашение. Let us conclude with an agreement.
Мы рекомендуем Вам заключить договор на сервис. We recommend that you conclude a service contract.
Юридическое значение договоров о закупках, заключенных электронных способом Legal value of procurement contracts concluded electronically
США заключили еще больше двусторонних соглашений по сотрудничеству. The US has concluded even more bilateral cooperation agreements.
Руководству УКНПП необходимо срочно заключить соглашение с ПРООН. ODDCP management needs urgently to conclude the agreement with UNDP.
Из чего я заключил, что имя покойного Нэд Мэйсон. From which I conclude the departed's name is Ned.
можно будет заключить контракты с топографами и местными подрядчиками; Contracts can be concluded with the surveyors and the on-site contractors;
выполнение польской стороной условий заключенных соглашений о внутренних пассажирских перевозках. adherence by the Polish side to agreements concluded for local passenger traffic.
Сначала договор был заключен в устной форме, а затем по телексу. The contract had been concluded first orally and then by telex.
Свазиленд заключил двустороннее соглашение о взаимной юридической помощи с Южной Африкой. Swaziland had concluded a bilateral agreement on mutual legal assistance with South Africa.
Вернер фон Браун, среди последствий Второй Мировой заключил, и я цитирую: Wernher von Braun, in the aftermath of World War II concluded, quote:
Мы также заключили Соглашение о гарантиях с МАГАТЭ, включая Дополнительные протоколы. We have also concluded a Safeguards Agreement with the IAEA, including the Additional Protocols.
Сорок же шесть государств- участников ДНЯО даже не заключили гарантийных соглашений. Forty-six NPT States parties have not even concluded safeguards agreements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!