Примеры употребления "заключительными замечаниями" в русском

<>
Переводы: все87 closing remark29 concluding remark24 другие переводы34
Доклад Специального докладчика по последующим действиям в связи с заключительными замечаниями, документ без номера (только на испанском языке) Report of the Special Rapporteur for follow-up on concluding observations (document without a symbol, distributed in the meeting room in Spanish only)
Государству-участнику следует обеспечить широкое ознакомление общественности с материалами рассмотрения Комитетом его первоначального доклада, и в частности с настоящими заключительными замечаниями. The State party should widely publicize the present examination of its initial report by the Committee and, in particular, these concluding observations.
Подробные сведения о последующих действиях в соответствии с Факультативным протоколом и в связи с заключительными замечаниями содержатся соответственно в главах VI и VII. Details on follow-up activities under the Optional Protocol and to concluding observations are respectively contained in chapters VI and VII.
Г-н РИВАС ПОСАДА (Специальный докладчик по последующим действиям в связи с заключительными замечаниями) указывает, что обычно государство-участники, игнорирующие напоминания, не сообщают о причинах. Mr. RIVAS POSADA (Special Rapporteur for follow-up on concluding observations) said that States parties that ignored reminders did not usually provide an explanation.
На базе этой информации КРБ подготовил всеобъемлющий доклад по данному вопросу, в котором было вынесено пять рекомендаций, в том числе три рекомендации в связи с Заключительными замечаниями Комитета. The ISC has since produced a comprehensive report on this subject, which included five recommendations, three of which relate to the Committee's Concluding Observations.
Г-н РИВАС ПОСАДА, Специальный докладчик по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями, излагает резюме своего доклада- документа без условного обозначения, который был распространен среди членов Комитета. Mr. RIVAS POSADA, Special Rapporteur for follow-up on concluding observations, summarized his report, a document without a symbol that had been distributed to the members of the Committee.
На национальном уровне Кыргызстан вновь заявляет о своей готовности продолжать сотрудничество с обладателями мандатов на осуществление специальных процедур и договорными контрольными органами и принимать меры в соответствии с их рекомендациями и заключительными замечаниями. At the national level, Kyrgyzstan reiterates its readiness to continue its cooperation with special procedures mandate holders and treaty monitoring bodies and to employ measures in line with their recommendations and concluding observations.
В ознаменование шестидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека Министерство иностранных дел планирует опубликовать на словенском языке подборку всех периодических докладов, представленных им в контролирующие договорные органы, вместе с их соответствующими заключительными замечаниями в отношении этих докладов. In commemoration of the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, the Ministry of Foreign Affairs planned to publish a Slovenian language compilation of all periodic reports it had submitted to treaty monitoring bodies along with their respective concluding observations.
На восемьдесят шестой сессии Комитет обсудил некоторые недостатки структуры доклада Специального докладчика по вопросу о последующих действиях в связи с заключительными замечаниями, из-за которых члены Комитета не могли полностью оценить работу, проделанную секретариатом в этом направлении. At its eighty-sixth session, the Committee had discussed certain structural deficiencies in the report of the Special Rapporteur on follow-up to concluding observations that made it difficult for members to fully apprehend the action taken by the secretariat in that regard.
Г-н СЕРДА (Аргентина), ссылаясь на рабочее совещание по подготовке докладов, предлагает Комитету последовать примеру некоторых других комитетов и сосредоточиться на последующих мерах в связи с рекомендациями и заключительными замечаниями, с тем чтобы периодические доклады были более целенаправленными. Mr. CERDA (Argentina), referring to the workshops on the preparation of reports, suggested that the Committee should follow the lead of some other committees and focus on the follow-up to recommendations and concluding observations, so that periodic reports would be more targeted.
В соответствии со своими предыдущими заключительными замечаниями 2002 года Комитет призывает также государство-участник принять и осуществить единую и многоплановую национальную стратегию по ликвидации насилия в отношении женщин и девочек, которая включала бы правовые, образовательные, финансовые и социальные компоненты. In line with its previous concluding observations of 2002, the Committee also calls upon the State party to adopt and implement a unified and multifaceted national strategy to eliminate violence against women and girls, which would include legal, educational, financial and social components.
Что касается деятельности на национальном уровне, то Азербайджан вновь заявляет о своей готовности продолжать свое сотрудничество с мандатариями специальных процедур Совета, договорными наблюдательными органами и механизмом универсального периодического обзора и принимать меры в соответствии с их рекомендациями и заключительными замечаниями. At the national level, Azerbaijan reiterates its readiness to continue its cooperation with the mandate holders of the Council's special procedures, the treaty monitoring bodies and the universal periodic review mechanism and to take measures in line with their recommendations and concluding observations.
В соответствии со своими предыдущими заключительными замечаниями 1999 года Комитет также призывает государство-участник принять и воплотить в жизнь единую многоаспектную национальную стратегию по ликвидации насилия в отношении женщин и девочек, которая бы включала правовые, образовательные, финансовые и социальные компоненты. In line with its previous concluding observations of 1999, the Committee also calls upon the State party to adopt and implement a unified and multifaceted national strategy to eliminate violence against women and girls, which would include legal, education, financial and social components.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ привлекает внимание к документу «Справочный документ и рекомендации», составленному межсессионной рабочей группой Комитета по активизации последующей деятельности в связи с Соображениями, относящимися к Факультативному протоколу, и заключительными замечаниями, относящимися к статье 40 Пакта, и предлагает секретариату доложить о проделанной работе. The CHAIRPERSON drew attention to the “Background paper and recommendations” drafted by the Committee's intersessional working group on strengthening the procedure of follow-up to Views under the Optional Protocol and concluding observations under article 40 of the Covenant and invited the secretariat to report on progress.
Председатель предлагает членам Комитета, заинтересованным в формулировании конкретных предложений на основе обсуждений Комитета, представить их г-ну Ширеру вместе с предварительным графиком их осуществления для последующего направления новому Специальному докладчику по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями после его назначения. The Chairperson suggested that those members interested in formulating concrete proposals based on the Committee's discussion, together with a provisional timetable for their implementation, should submit them to Mr. Shearer for subsequent forwarding to the new Special Rapporteur for follow-up on concluding observations, once designated.
Ирландия также представила комментарии в связи с заключительными замечаниями, которые были приняты Комитетом на его шестьдесят шестой сессии после рассмотрения первоначального и второго периодического доклада Ирландии, с тем чтобы оказать помощь координатору по вопросу о последующих действиях в выполнении соответствующей задачи. Ireland also provided comments in relation to the concluding observations which were adopted by the Committee at its sixty-sixth session following the consideration of Ireland's initial and second periodic report, with a view to assist the coordinator on follow-up in its task.
Следует проводить более качественный анализ ответов государств-участников, и, если необходимо, в период между сессиями Специальный докладчик по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями может распространить среди членов Комитета промежуточный доклад и рекомендацию относительно того, являются ли ответы удовлетворительными или нет. There should be a more qualitative analysis of State party responses, and, if necessary, between sessions, the Special Rapporteur for follow-up on concluding observations could distribute to members an interim report and recommendation on whether the response was satisfactory or not.
На этом заседании Комитет продолжил рассмотрение своих руководящих принципов в отношении представления докладов и обсудил общую рекомендацию по статье 2 Конвенции, последующие меры в связи с его заключительными замечаниями, вопрос взаимодействия с национальными правозащитными институтами и взаимоотношения с Советом по правам человека. At the meeting, it continued the revision of its guidelines on reporting and discussed a general recommendation on article 2 of the Convention, follow-up to the Committee's concluding observations, interaction with national human rights institutions and its relationship with the Human Rights Council.
В соответствии с предыдущими заключительными замечаниями Комитета просьба представить более подробную информацию о положении женщин, содержащихся в тюрьмах и под стражей в полиции, в том числе данные о случаях насилия в местах лишения свободы и о защите прав человека женщин, находящихся в заключении. Pursuant to the Committee's previous concluding observations, please provide further information on the situation of women in prison and police custody, including data on custodial violence and the protection of the human rights of the women in custody.
В соответствии со своими предыдущими заключительными замечаниями, сделанными в 2004 году, Комитет призывает государство-участник активизировать его усилия в рамках международного, регионального и двустороннего сотрудничества со странами происхождения, транзита и направления, с тем чтобы положить конец торговле людьми и привлечь виновных лиц к правосудию. In line with its previous concluding observations of 2004, the Committee calls upon the State party to increase its efforts at international, regional and bilateral cooperation with countries of origin, transit and destination in order to prevent trafficking and to bring perpetrators to justice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!