Примеры употребления "заключительную" в русском с переводом "final"

<>
Abby дала нам заключительную часть мозаики. Abby gave us the final piece of the jigsaw.
Ну, мы должны дать поставщику провизии заключительную перекличку. Well, we need to give the caterer a final head count.
Председатель предложил проект формулировок для включения в Заключительную декларацию, который был рассмотрен на открытых заседаниях. The Chairman put forward draft language for the Final Declaration, which was considered in the open-ended meetings.
21 сентября 2007 года независимый эксперт провел заключительную пресс-конференцию, на которой он изложил основные выводы своей поездки. On 21 September 2007, the independent expert held a final press conference outlining the key findings of his mission.
У Вада есть существенный международный престиж, потому что он провел заключительную стадию длительного демократического перехода страны в 2000 году. Wade has substantial international prestige, because he led the final phase of the country's long democratic transition in 2000.
Согласно новому правилу, введенному в мае 2001 года, почетная грамота будет присуждаться лицам, представившим заключительную работу на 15 страницах, после ее рассмотрения группой экспертов ЮНИТАР. According to a new rule introduced in May 2001, an Award of Merit will be conferred to those who submit a final essay of 15 pages, upon examination by the UNITAR expert team.
Согласно новому правилу, введенному в мае 2001 года, почетная грамота будет присуждаться лицам, представившим заключительную работу на 15 страницах, после ее рассмотрения группой экспертов Института. According to a new rule introduced in May 2001, an award of merit is conferred upon those who submit a final essay of 15 pages, following examination by the Institute's expert team.
Таким образом, альтернативное предложение исключить заключительную формулировку " стороной, передающей право, или стороной, которой передается право " оказалось предпочтительным, и эти слова были заключены в квадратные скобки. Thus, the alternative suggestion, to delete the final words “by the transferor or the transferee” was preferable, and these words have been placed in square brackets.
Мир победит благодаря умеренным голосам по всему миру, которые требуют положить конец бессмысленному насилию и трагическим иллюзиям тех, кто верит в "заключительную победу" над своими противниками. Peace will be won by the moderate voices around the world that demand an end to senseless violence and to the tragic illusions of those who believe in a "final victory" over their foes.
В конце пункта 26 заключительную фразу, начиная со слова «особенно», надлежит изменить следующим образом: «учитывая необходимость содействия использованию космической технологии для осуществления Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций». At the end of paragraph 26, the final phrase “particularly” should be revised to read “bearing in mind the need to promote the use of space technology towards implementing the United Nations Millennium Declaration;”.
приветствуя Заключительную декларацию пятой Конференции по содействию вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, проведенной в Вене 17 и 18 сентября 2007 года в соответствии со статьей XIV Договора, Welcoming the Final Declaration of the fifth Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, held in Vienna on 17 and 18 September 2007, pursuant to article XIV of the Treaty,
Конференция приветствует заключительную декларацию, принятую на Конференции по содействию вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, созванной в Вене в октябре 1999 года в соответствии со статьей XIV этого договора. The Conference welcomes the final declaration adopted at the Conference on facilitating the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, convened in Vienna in October 1999, in accordance with Article XIV of the Convention.
Вместе с тем в резолюции далее предусматривается, что в случае возникновения споров или тупика в связи с отбором делегатов на «заключительную конференцию по примирению» арбитрами в конечном счете будут являться члены парламента от соответствующих районов. However, the resolution further stipulates that in the event of disputes or deadlock over the selection of delegates to the final reconciliation conference, the final arbiters shall be the members of Parliament from the areas concerned.
Ссылаясь на наше письмо № 724 от 26 декабря 2002 года, по поручению моего правительства имею честь просить Вас опустить заключительную часть этого письма, начиная со слов «и в течение следующих нескольких дней представит приложения к нему». With reference to our letter No. 724 of 26 December 2002, on instructions from my Government, I have the honour to request the deletion of the final part of that letter, which reads “and will submit the related annexes within the next few days”.
На 5-м пленарном заседании в рамках пункта 14 повестки дня Конференция утвердила Заключительную декларацию и меры по содействию вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, текст которых содержится в приложении I к настоящему докладу. At the 5th plenary meeting, under agenda item 14, the Conference adopted the Final Declaration and Measures to Promote the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, the text of which is contained in annex I to the present report.
В своем решении 2006/102 от 30 июня 2006 года Совет по правам человека постановил созвать заключительную сессию Подкомиссии " с 31 июля на срок до четырех недель, если такое решение будет принято Подкомиссией, включая ее предсессионные и сессионные рабочие группы ". Pursuant to its decision 2006/102 of 30 June 2006, the Council decided that the final session of the Sub-Commission should be convened “starting 31 July for a period of up to four weeks, if so decided by the Sub-Commission, including its pre-sessional and in-sessional working groups”.
постановил созвать заключительную сессию Подкомиссии по поощрению и защите прав человека с 31 июля 2006 года на срок до четырех недель, если такое решение будет принято Подкомиссией, включая ее предсессионные и сессионные рабочие группы, и уделить на ней должное внимание подготовке: Decided that the final session of the Sub-Commission shall be convened starting 31 July 2006 for a period of up to four weeks, if so decided by the Sub-Commission, including its pre-sessional and in-sessional working groups, and shall give due priority to preparing:
Также Китай уговорил представителя Камбоджи, принимавшей саммит АСЕАН в этом году, блокировать заключительную часть коммюнике, в которой был бы затронут вопрос о "кодексе поведения" в Южно-Китайском море, - первый саммит за сорокалетнюю историю ассоциации десяти стран завершился без принятия совместного коммюнике. And China prevailed upon the Cambodian host of this year's ASEAN summit to block a final communiqué that would have called for a code of conduct in the South China Sea - the first time in the ten-member association's four-decade history that it failed to issue a communiqué.
На своем шестом совещании министров члены Зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике приняли Луандскую заключительную декларацию и Луандский план действий, в которой члены Зоны призываются «поощрять совместные проекты по изучению существующих организационных потенциалов борьбы с незаконными выбросами и сбросами токсичных отходов». At its sixth ministerial meeting, the Members of the Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic adopted the Luanda Final Declaration and the Luanda Plan of Action, which encourage the Members of the Zone to “promote joint projects to explore existing institutional capacities to combat illegal spillages and dumping of toxic waste”.
На фоне уже достигнутого существенного прогресса, когда деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира вступает в заключительную фазу, и с учетом призыва удвоить усилия по укреплению мира, вызывает обеспокоенность тот факт, что некоторые обязательства в ряде ключевых областей до сих не выполнены. Against the backdrop of the substantive progress made so far, and as the United Nations peacekeeping activities enter into a final stage, calling for the redoubling of efforts for the consolidation of peace, the fact that there are still important unmet requirements in some key areas is cause for concern.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!