Примеры употребления "заключив" в русском с переводом "set up"

<>
Мы помогает бывшим заключённым встать на ноги. That's a program that we set up to help ex-cons get back on their feet.
Поэтому по истечении срока действия договора он захотел заключить новый. Therefore, after the agreement expires, the customer wants to set up a new one.
Я отправляю Томми в Кентукки, чтобы попробовать заключить сделку с самим полковником. I'm sending tommy to kentucky to try And set up a little arrangement with the colonel himself.
Звонит клиент и хочет заключить Соглашение о сервисном обслуживании установки кондиционирования воздуха, HIJ. A customer calls and wants to set up a service agreement for an air conditioning machine, HIJ.
Следует заключить соглашения по зарплате для каждой группы работников, зарплата которым выплачивается в соответствии с одним и тем же генеральным соглашением. Set up a pay agreement for each group of workers that are paid according to the same general agreement.
Да, но его фирма подарила тюрьме тренажеры для заключенных, так что он смог достать трейлер, в котором для нас накроют обед на парковке. Yes, but his company donated some treadmills for the inmates so he swung a special trailer for dinner that they're gonna set up for us in the parking lot.
Последняя неудачная попытка имела место, когда по заключенным в 1993 году в Осло соглашениям между Израилем и ООП была организована Палестинская автономия под руководством Ясира Арафата. The last failure occurred when the 1993 Oslo Accords between Israel and the PLO set up the autonomous Palestinian Authority under Yasser Arafat.
Кроме того, правительство Гватемалы, действуя через СЕПАС и Национальный фонд для мира (ФОНАПАС), заключило соглашение с Агентством международного развития (АМР), которое разработало программу помощи жертвам нарушений прав человека. The Guatemalan Government, represented by the Peace Secretariat and the National Fund for Peace (FONAPAZ), has also signed an agreement with the Agency for International Development (AID), setting up a care programme for victims of human rights violations.
Оно создало расширенные группы юристов, которые проводят свои заседания несколько раз в году с целью рассмотрения дел заключенных, содержавшихся под стражей длительные периоды времени, при этом специальная целевая группа изучает 400 уголовных дел лиц, ожидающих суда. It had set up expanded legal teams, meeting several times a year, to deal with detainees who had been held for long periods, with a special task force handling the 400 criminal cases awaiting trial.
ЗИУН также предусматривает обязательное создание советов заключенных в учреждениях, обеспечивающих исполнения уголовных наказаний, посредством которых заключенные могут в организованном порядке участвовать в подготовке и проведении отдельных мероприятий и мероприятий, имеющих коллективную важность, таких, как производственная работа, образование, культурно-образовательные и спортивно-оздоровительные мероприятия, прием пищи, поддержание порядка и чистоты ". The ZIKS also sets out that councils of inmates must be set up in institutions for the enforcement of criminal sanctions through which inmates may participate in an organized manner in the organization and implementation of individual activities and activities which are of collective importance, such as: production work, education, cultural/educational work and sports, diet, the maintenance of order and cleanliness”.
ЗИУН также предусматривает обязательное создание советов заключенных в учреждениях, обеспечивающих исполнения уголовных наказаний, посредством которых заключенные могут в организованном порядке участвовать в подготовке и проведении отдельных мероприятий и мероприятий, имеющих коллективную важность, таких, как производственная работа, образование, культурно-образовательные и спортивно-оздоровительные мероприятия, прием пищи, поддержание порядка и чистоты ". The ZIKS also sets out that councils of inmates must be set up in institutions for the enforcement of criminal sanctions through which inmates may participate in an organized manner in the organization and implementation of individual activities and activities which are of collective importance, such as: production work, education, cultural/educational work and sports, diet, the maintenance of order and cleanliness”.
Обязательство прибрежных Сторон информировать друг друга о любой критической ситуации, которая может стать причиной трансграничного воздействия, и обязательство создать и использовать системы оповещения и сигнализации существуют независимо от того, создан ли прибрежными Сторонами совместный орган или заключили ли прибрежные Стороны соглашения или договоренности в соответствии со статьей 9 Конвенции. The obligation for the Riparian Parties to inform each other about any critical situation that may have transboundary impact as well as to set up and operate warning and alarm systems exist irrespectively of whether there is a joint body established by the Riparian Parties or whether the Riparian Parties have entered into an agreement or arrangement according to article 9 of the Convention.
Комиссар Совета Европы по правам человека рекомендовал, чтобы швейцарские власти содействовали назначению омбудсменов в кантонах (и в городах) и наделяли их необходимыми полномочиями и ресурсами для того, чтобы, в частности, оказывать помощь заключенным лицам и лицам, ищущим убежища, в положительном свете рассмотрели вопрос о назначении в разумные сроки федерального омбудсмена и создали независимое национальное правозащитное учреждение12. The Council of Europe's Commissioner for Human Rights (CoE CHR) recommended that the Swiss authorities promote the appointment of ombudspersons in cantons (and towns) and give them the powers and resources they need, among other things, to assist prison inmates and asylum-seekers; reconsider favourably, within a reasonable time, the appointment of a federal ombudsperson; and set up an independent national institution for the protection of human rights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!