Примеры употребления "заключивших" в русском

<>
Равные права и обязанности, возложенные по закону на заключивших брак женщин и мужчин, также сохраняются в случае развода. The equal rights and responsibilities granted to women and men during marriage under the law are also foreseen in case of divorce.
Семейные отношения лиц, заключивших брак в официально установленном порядке, регулируются законом, в частности Кодексом законов о личности и семье. Family relations are regulated by law, primarily the Personal and Family Code, in the case of persons who marry in due form.
Иордания - союзник США и одна из двух арабских стран, заключивших мирный договор с Израилем - ранее не смогла обеспечить освобождение 30 своих заключенных. Jordan, a US ally and one of the two Arab countries with a peace agreement with Israel, previously failed to secure the release of its 30 prisoners.
Г-жа Гальперин-Каддари просит представить дополнительные разъяснения относительно прав и обязанностей пар, не заключивших брак, которые решили вступить в гражданский союз. Ms. Halperin-Kaddari requested further clarification of the rights and responsibilities of unmarried couples who had decided to enter into a civil partnership.
Она обращает внимание на пункт 23 доклада, в котором детализируются права и обязанности пар, не заключивших брак, которые вступили в гражданский союз. She drew attention to paragraph 23 of the report, which detailed the rights and responsibilities of unmarried couples having entered into a civil partnership.
В статье 126 Семейного кодекса признается право лиц, заключивших предварительный брак, на принятие решения о расторжении предварительного брака после согласования с обеими семьями. Article 126 of the Family Code recognizes the right of each pre-marriage partner to decide, after consulting both families, to break up the pre-marriage.
У стран, заключивших торговые и партнерские соглашения, которые включают комплексные государственные концессии на закупки, инвестиции, услуги и мобильность рабочей силы, гораздо меньше шансов стать объектом дискриминации. For countries with trade and partnership agreements that include comprehensive government procurement, investment, services and labour mobility concessions, the scope for being discriminated against is greatly reduced.
Специальный докладчик получал сообщения о растущем недовольстве различных этнических политических партий и групп, заключивших соглашение о прекращении огня, поскольку внесенные ими на рассмотрение Национального собрания конституционные предложения не были вынесены на открытое обсуждение. The Special Rapporteur has received reports of the mounting frustration of various ethnic political parties and ceasefire groups, that the constitutional proposals which they submitted for consideration to the National Convention have not been raised for open debate.
Данные в отношении дополнительных протоколов столь же неутешительны: с учетом 11 государств, заключивших дополнительные протоколы в прошлом году, в настоящее время насчитывается в общей сложности 55 подписавших такие протоколы государств, но только в 17 из них эти протоколы вступили в силу. The additional protocol numbers are similarly disappointing: the 11 States that had additional protocols approved in the past year bring the total to 55, but so far only 17 of these have entered into force.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!