Примеры употребления "заключениями" в русском

<>
Заявки на предоставление в порядке исключения разрешения на приобретение и владение огнестрельным оружием для целей коллекционирования, должны подкрепляться заключениями экспертов, удостоверяющих, что огнестрельное оружие и боеприпасы, в отношении которых делается исключение, являются предметами, представляющими музейную ценность. Applications for the exemption from the prohibition to acquire and possess firearms for collection purposes must be supported by expert opinions certifying that the firearms and ammunition, for which exemption is to be granted, are items of museum value.
Африканские НПО будут иметь возможность обращаться в Суд за консультативными заключениями, усиливая, таким образом, эффективность системы защиты прав человека в Африке. African NGO's will be able to ask the Court for advisory opinions, thus strengthening the effectiveness of the African human rights regime.
Поэтому я делаю вывод о том, что прошло достаточно много времени и соответствующее государство не информировало о мерах, принятых в связи с обвинительными заключениями, ордерами на арест и передачу, которые были выданы Международным трибуналом, и что согласно правилу 59 (B) Правил процедуры и доказывания я обязан довести этот вопрос до Вашего сведения. I therefore conclude that a more than reasonable period of time has passed without the State concerned having reported on the action taken in response to the indictments, arrest warrants and transfer orders issued by the International Tribunal and that, pursuant to rule 59 (B) of the Rules of Procedure and Evidence, I must therefore bring this matter before you.
Государство-участник считает, что даже если считать подтвержденным соответствующими медицинскими заключениями тот факт, что заявитель подвергалась пыткам в прошлом, это не означает, что она обосновала свое утверждение о том, что она может подвергнуться пыткам в будущем, если она вернется в Бангладеш. The State party considers that, even if it is considered established by medical certificates that the complainant was subjected to torture in the past, it does not mean that she has substantiated her claim that she will risk being tortured in the future if return to Bangladesh.
Комитет также отмечает, что в прецедентном праве Суда в том виде, в каком оно было ему представлено, отмечается необходимость повторного представления во второй инстанции всех доказательств, с которыми в силу самого их характера судья должен в соответствии с пониманием Суда непосредственно и лично знакомиться, в особенности с устными показаниями и заключениями экспертов. The Committee also observes that the Court's case law as presented to it is concerned with the need to present again at second instance any evidence with which, by its very nature, the judge must, according to the Court's understanding, be directly and personally acquainted, in particular oral testimony and expert opinions.
Референты и следователи также имеют право на оплату своих путевых расходов, связанных с поездками на слушания, выездами на проведение следственных мероприятий и действиями, предпринимаемыми в целях получения доказательств, а также на оплату расходов, связанных с уточнением фактов, услугами консультантов и заключениями экспертов, переводом представляемых в Трибунал документов, доставкой и размещением свидетелей, регистрацией и оплатой виз и различных пошлин. In addition, legal assistants and investigators are entitled to the cost of travel for hearings, for investigation purposes, measures taken for the production of evidence, expenses for ascertaining the facts, consultancy and expert opinions, translation of documents to be filed before the Tribunal, transportation and accommodation of witnesses, registration, visa fees and similar taxes.
В ходе судебного процесса международные наблюдатели имели возможность ознакомиться со всеми материалами следствия, показаниями свидетелей, потерпевших, гражданских истцов и всей имевшейся доказательной базой (аудио- и видеоматериалами, заключениями многочисленных экспертиз, протоколами осмотра мест происшествия, изъятым оружием, как захваченным во время нападения на военизированные объекты, так и завезенным террористами из вне и др.). During the trial, international observers had the opportunity to familiarize themselves with all the investigation materials, testimony from witnesses, victims and civil plaintiffs and all the available evidence (including audio and visual materials, findings contained in numerous expert assessments, reports of the inspection of the site where the events occurred, confiscated weapons both those seized during the attack on military facilities and those brought in by terrorists from outside).
В своем резюме ответа УВКБ на доклад по оценке, содержащийся в документе ЕС/50/SС/СRР.12, Помощник Верховного комиссара подтвердил согласие УВКБ со многими заключениями по его деятельности, особенно в отношении слабых мест в его структурах управления, планировании неожиданных ситуаций и принятии ответных мер по своевременному привлечению на местах достаточного количества сотрудников, обладающих соответствующим опытом. Summarizing UNHCR's response to the evaluation report as contained in document EC/50/SC/CRP.12, the Assistant High Commissioner confirmed that UNHCR agreed with many of the findings regarding its performance, especially with respect to weaknesses in its management structures, contingency planning and response in getting enough people with the right experience on the ground in time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!