Примеры употребления "заключение договора" в русском

<>
Переводы: все55 contract award8 contracting6 другие переводы41
Эти положения были изменены таким образом, что ссылка делается на заключение договора уступки. These provisions were changed to make reference to the conclusion of the contract of assignment.
Поскольку покупка земель фермерами, по всей видимости, приведет к сокращению инвестиций в сельскохозяйственное производство, предпочтительным вариантом является заключение договора долгосрочной аренды. As any purchase of land by farmers is likely to reduce investments in agriculture, long-term leasing would be preferable.
Согласно одному решению, оферта, обусловленная одобрением соответствующих правительств сторон, при условии ее должного толкования, не откладывала заключение договора на основании Конвенции2. One decision concluded that an offer conditioned on the approval of the parties'respective Governments, when properly interpreted, did not postpone conclusion of the contract under the Convention.
Ричардс подал документы на заключение договора страхования на 5 миллионов долларов три месяца назад, и единственным наследником стала бы его жена. Richards did apply for an insurance policy, $5 million, three months ago, and his sole beneficiary would be his wife.
Сенатский Комитет по вооружённым силам проведёт слушания о том, как заключение договора скажется на нашей обороноспособности и на ситуации с нашим ядерным арсеналом. And the Senate Armed Services Committee will hold hearings on its impact on our nuclear posture and national defense.
будет ли заключение договора о закупках в соответствии с рамочным соглашением основываться на тендерной заявке с наименьшей ценой или на тендерной заявке, оцененной как [наиболее выгодная] […]; Whether the award of a procurement contract under the framework agreement will be based on the lowest price or [lowest] evaluated tender […];
В статье VI Договора поставлены три задачи: прекращение гонки ядерных вооружений, ядерное разоружение и заключение договора о всеобщем и полном разоружении под строгим и эффективным международным контролем. Article VI of the Treaty established three objectives: cessation of the nuclear arms race; nuclear disarmament; and a treaty on general and complete disarmament under strict and effective international control.
4/При ратификации Конвенции Дания, Норвегия, Финляндия и Швеция заявили в соответствии со статьей 92 (1), что они не считают себя связанными положениями части II Конвенции (Заключение договора). 4 Upon ratifying the Convention, Denmark, Finland, Norway and Sweden declared in accordance with article 92 (1) that they would not be bound by Part II of the Convention (Formation of the Contract).
При ратификации Конвенции Дания, Норвегия, Финляндия и Швеция заявили в соответствии с пунктом 1 статьи 92, что они не считают себя связанными положениями части II Конвенции (" Заключение договора "). Upon ratifying the Convention, Denmark, Finland, Norway and Sweden declared, in accordance with article 92, paragraph 1, that they would not be bound by part II of the Convention (“Formation of the Contract”).
4/При ратификации Конвенции правительства Дании, Норвегии, Финляндии и Швеции заявили в соответствии со статьей 92 (1), что они не считают себя связанными положениями части II Конвенции (Заключение договора). 4/Upon ratifying the Convention, Denmark, Finland, Norway and Sweden declared in accordance with article 92 (1) that they would not be bound by Part II of the Convention (Formation of the Contract).
На повестке дня — вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, неразмещение оружия в космосе, заключение договора о запрещении производства расщепляющихся материалов для целей оружия, обеспечение информационной безопасности. That agenda should include the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, non-deployment of weapons in outer space, conclusion of a fissile material cut-off treaty and ensuring information security.
Пока так и не удалось достичь таких важных вех в области разоружения, как вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и заключение договора о запрещении производства расщепляющихся материалов. Important disarmament milestones such as the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the conclusion of the fissile material cut-off treaty negotiations have not been reached.
В этой связи целесообразно использовать предусмотренную в статье 36 Типового закона обычную процедуру для тех случаев, когда явный победитель не вступает в договорные отношения, а именно заключение договора с наилучшим из остальных участников. It would then be appropriate to use the Model Law's usual procedure in article 36 for dealing with cases in which the apparent winner does not conclude the contract — that is, awarding the contract to the second best bidder.
если закрытое рамочное соглашение заключено с более чем одним поставщиком или подрядчиком,- указание того, будет ли проводиться второй этап конкурса на заключение договора о закупках в соответствии с этим рамочным соглашением, и если да, то: Whether in a closed framework agreement concluded with more than one supplier or contractor there will be a second-stage competition to award a procurement contract under the framework agreement and, if so:
Кроме того, мы хотели бы заявить о своей поддержке недавно начатого процесса, направленного на заключение договора о торговле оружием, а также о поддержке открытия для подписания Конвенции по кассетным боеприпасам в конце этого года в Осло. In addition, we would also like to stress our support for the process that was recently launched aimed at the adoption of an arms trade treaty, as well as our support for the opening for signature of the Convention on Cluster Munitions later this year in Oslo.
(x) вы тщательно изучили цель Договора и какого-либо Контракта или Ордера, и считаете, что заключение Договора и какого-либо Контракта или Ордера совершается в интересах бенефициаров, а условия документов доверительного собственника являются справедливыми и обоснованными; (x) you have carefully considered the purpose of the Agreement and any Contract or Order and consider that entry into the Agreement and any Contract or Order is for the benefit of the beneficiaries and the terms of the trustee documents are fair and reasonable;
Заключение договора о запрещении производства расщепляющегося материала будет не только практическим шагом вперед на пути к ядерному разоружению и нераспространению, но и эффективным средством борьбы с ядерным терроризмом посредством уменьшения риска попадания этих материалов в руки террористов. The fissile material cut-off treaty will constitute not only a practical step towards nuclear disarmament and non-proliferation, but also an effective means of combating nuclear terrorism by reducing the risk of loose nuclear materials falling into the wrong hands.
С самого начала Австрия полностью поддержала процесс, нацеленный на заключение договора о торговле оружием, и надеется на то, что в 2009 году Рабочая группа открытого состава добьется успеха в создании основы для выработки четкого и юридически обязательного документа. From the very beginning, Austria has fully supported the process towards an arms trade treaty and hopes that the Open-ended Working Group will succeed in creating the basis for a robust and legally binding instrument in 2009.
Если закупающая организация не осуществит свое право отклонить все [тендерные заявки], отклонить [тендерную заявку] с анормально низкой ценой или иным образом отменить закупку, то акцепт выигравшей [тендерной заявки] и направление этого уведомления представляют собой заключение договора о закупках. Unless the procuring entity exercises its right to reject all [tenders], reject an abnormally low [tender] or otherwise cancel the procurement, the acceptance of the successful [tender] and issue of that notice concludes the procurement contract.
К приоритетным задачам мы относим вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), предотвращение размещения оружия в космосе, достижение всеобъемлющей договоренности на этот счет, заключение договора о запрещении производства расщепляющихся материалов для целей оружия, обеспечение международной информационной безопасности. The priority tasks, in our view, are ensuring the activation of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), preventing the deployment of weapons in outer space and achieving a comprehensive agreement on that matter, concluding a treaty banning fissile materials production for military purposes and ensuring international information security.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!