Примеры употребления "заключаться" в русском с переводом "be"

<>
Проблема может заключаться в кабеле HDMI. There is a problem with your HDMI cable.
В чем будут заключаться функции этого суда? What would be its work?
Может ли ответ заключаться в небольшой доле обоих? Could the answer be a bit of both?
Награда будет заключаться в принятии остальным миром роста Китая. The reward would be acceptance by the rest of the world of China's rise.
Вопрос будет заключаться в том, способна ли экономика к инновациям. The question will be whether or not an economy can innovate.
Одна из причин слабого прогресса может заключаться в апатии населения. One reason for this lack of progress may be public apathy.
Таким образом, в будущем решающий вопрос будет заключаться в следующем: So, in the future the critical question will be this:
Новый генеральный план экономического роста будет заключаться не в печатании денег. A new master plan for growth would not be about printing money.
И именно в этом будут заключаться их основные проблемы в будущем. And it is here where its biggest challenges will emerge.
Реальная идея о Пакистане, в конечном итоге, должна заключаться в многообразии. The real idea of Pakistan, ultimately, must be multiplicity.
Причина может заключаться в конфликте между геймпадом и другими подключенными устройствами. There may be a conflict with one of the other devices attached.
Реальная проблема будет заключаться в изготовлении третьей стрелы, которую Абэ называет «рост». The real challenge will be in designing the third arrow, what Abe refers to as “growth.”
На практике соглашения могут заключаться как в устной, так и письменной форме. In practice agreements had been reached in both oral and written form.
Второй приоритет будет заключаться в том, чтобы решить судьбу вековой монархии Непала. A second priority will be to decide the fate of Nepal's centuries-old monarchy.
Однако действительная проблема Пятой Республики может заключаться во влиянии Франции за ее пределами. But the real problem with the Fifth Republic might be its influence beyond France.
Если проблема возникает только в одной игре, то причина может заключаться в игре. If you're only having the issue in one game, there may be an issue with that game.
Если в игре звук искажен или отсутствует, то проблема может заключаться в аудиодрайвере. If your sound is distorted or isn’t working at all, there may be a problem with your audio driver.
Вторая возможная причина недавнего поведения Китая может заключаться в его высокомерии и чрезмерной уверенности. The second cause of China's recent behavior could be hubris and overconfidence.
Основная цель такого резерва будет заключаться в том, чтобы компенсировать временный дефицит денежной наличности. The main purpose of such a reserve would be to cover temporary cash-flow deficits.
В настоящее время сделки будут заключаться на несколько лучших, с точки зрения Америки, условиях. Now the bargains will be struck on somewhat better terms from America's point of view.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!