Примеры употребления "заключает" в русском с переводом "conclude"

<>
И даже сам МВФ заключает, что «данные не однозначны». Even the IMF concludes that “the evidence is not unequivocal.”
Поэтому он заключает, что эта денонсация не затрагивает его юрисдикции. It concludes therefore that its jurisdiction is not affected by this denunciation.
«Талибан в Пакистане, ? заключает Хилали, ? стал «независимо действующей силой, вышедшей из-под... контроля». The Taliban in Pakistan, Hilaly concluded, have become an “autonomous force beyond ... control.”
Если это положение будет принято, скоро "в Европе будет двадцать Меццоджорно", заключает Синн. If this provision is adopted, Sinn concludes, there will soon be "twenty Mezzogiornos in Europe."
И нас, безусловно, тревожит возможная эскалация крупномасштабной войны в этом огромном регионе», - заключает Рогозин. And we are certainly concerned about an escalation of a large-scale war in this huge region,” Rogosin concluded.
Потерпевший покупатель заключает заменяющую сделку, если он закупает товар взамен товара, обещанного в расторгнутом договоре. An aggrieved buyer concludes a substitute transaction when it buys goods to replace those promised in the avoided contract.
В связи с этим государство-участник заключает, что жалоба является неприемлемой ratione materiae в соответствии с Пактом. The State party accordingly concludes that this claim is inadmissible ratione materiae under the Covenant.
В Конвенции не содержится никаких положений, касающихся лицензии на перевозки, на основе которой лицо заключает договор перевозки. This Convention does not contain any provisions on a transport licence on the basis of which a person concludes a contract of carriage.
Поставщик заключает контракт, контракт утверждается, он поставляет свои товары и эти товары прибывают, и он должен получить оплату за это. A supplier concludes a contract, and the contract is approved and he ships his goods, and the goods arrive, and he is supposed to be paid.
ОАГ заключает соглашения о сотрудничестве с организациями гражданского общества по вопросам разработки и осуществления мероприятий по всем направлениям ее работы. The OAS concludes cooperation agreements with civil society organizations on the development and implementation of activities in all its areas of work.
Однако если потерпевшая сторона заключает сделку взамен на количество товара, которое меньше предусмотренного в договоре, то могут применяться и статья 75, и статья 76. If, however, an aggrieved party concludes a substitute transaction for less than the contract quantity, both articles 75 and 76 may apply.
Во всех случаях, когда Латвийская Республика заключает какое-либо международное соглашение, его текст переводится на латышский язык и публикуется в официальной газете " Latvijas Vestnesis ". Whenever the Republic of Latvia concludes an international agreement, the text of the agreement is translated into Latvian and published in the official newspaper, Latvijas Vēstnesis.
Однако, если потерпевшая сторона заключает заменяющую сделку на количество, которое меньше того, что было предусмотрено в договоре, могут применяться обе статьи- 75 и 76. If, however, an aggrieved party concludes a substitute transaction for less than the contract quantity, both articles 75 and 76 may apply.
По итогам проведенного опроса УСВН заключает, что в целом имеющиеся в Секретариате возможности для выполнения оценки опираются на довольно прочные организационные механизмы и оценочные приемы. Based on the results of this survey, OIOS concludes that, overall, evaluation capacity in the Secretariat is sustained by reasonably sound institutional arrangements and evaluation practices.
Правительство Республики Казахстан не заключает договоры и соглашения и не осуществляет поставки материалов, оборудования, товаров и технологий, которые способствуют развитию ядерных программ каких-либо государств. The Government of the Republic of Kazakhstan neither concludes treaties and agreements nor supplies materials, equipment, goods or technology which could contribute to the development of the nuclear programmes of any State.
Комитет заключает, что задержка разбирательств в Высшем административном суде в отношении временного отстранения автора от должности была неоправданной и является нарушением пункта 1 статьи 14 Пакта. The Committee concludes that the delay in the proceedings before the High Administrative Court concerning the author's suspension was unreasonable and in breach of article 14, paragraph 1, of the Covenant.
Государство-участник заключает, что ничто в сообщении автора не позволяет обосновать утверждение о нарушении Пакта и что его следует признать неприемлемым в силу статьи 3 Факультативного протокола. The State party concludes that the author's communication contains nothing to support an alleged violation of the Covenant and that the communication should be declared inadmissible under article 3 of the Optional Protocol.
На основе всей представленной информации Комитет заключает, что автору были известны причины его ареста, и в силу этого констатирует отсутствие в этой связи каких-либо нарушений Пакта. On the basis of the information before it the Committee concludes that the author was aware of the reasons for his arrest and consequently there has been no violation of the Covenant in this respect.
В своем всеобъемлющем анализе воздействия Второй мировой войны на международные договоры Макинтайр заключает, что «в качестве общего правила приостановленные двусторонние договоры, как представляется, не возобновлялись автоматически после прекращения военных действий. In his comprehensive analysis of the effect of the Second World War on treaties, McIntyre concluded that “[a] s a general rule suspended bipartite treaties did not appear to revive automatically with the cessation of hostilities.
Кроме того, Бразилия не только принимает внутренние процедуры для применения международных договоров о борьбе с терроризмом, но также и заключает соглашения о сотрудничестве в области уголовного права с различными государствами. In addition, Brazil is not only adopting internal procedures for acceding to the international treaties on combating terrorism but is also concluding penal cooperation agreements with various States.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!