Примеры употребления "заключается в том, как" в русском

<>
Проблема заключается в том, как найти правильное соотношение между травоядными и хищниками, и как помочь животным пережить первые несколько зим. The challenge is to find the right balance between grazers and predators, and how to help his animals get through their first winters.
Единственный вопрос заключается в том, как его удовлетворить. The only question is how to satisfy it.
Реальная проблема для китайских чиновников заключается в том, как сбалансировать креативность и институциональные инновации с порядком, обеспечивая тем самым целостность всех четырех столпов его экономики. The real challenge for Chinese officials is how to balance creativity and institutional innovation with order, thereby ensuring the integrity of all four of its economy's pillars.
Вопрос теперь заключается в том, как Турция будет использовать свою быстро растущую экономическую мощь. The question now is how Turkey will use its rapidly growing economic power.
Ключевой вопрос здесь заключается в том, как снять американское эмбарго почти пятидесятилетней давности на торговлю, инвестиции и поездки на Кубу в одностороннем порядке, изображая это результатом переговоров. The key issue here is how to lift the now almost fifty-year old US embargo on trade, investment, and travel to Cuba unilaterally, while portraying it as the result of a negotiation.
Вопрос заключается в том, как можно исправить такое положение дел, которое резко противоречит вдохновляющей перспективе, существовавшей всего лишь несколько лет назад. The question is what can be done about this state of affairs, which contrasts starkly with the encouraging outlook that prevailed just a few years back.
Секрет успешного развития Швеции и, как следствие, отношения людей, заключается в том, как распределяются расходы, предназначенные для перемен. The secret behind Sweden's successful development, and hence people's attitudes, is how the costs of change are distributed.
Более значимое послание заключается в том, как эти потрясения загонят нас в еще более узкий угол. The more meaningful message is how these shocks box the rest of us into an even tighter corner.
Таким образом, реальный вопрос заключается в том, как обеспечить наличие в Ираке полицейских сил и армии, способных поддерживать закон, а не только порядок. So the real question is how to get to the point where Iraq has a police force and army that can be trusted to maintain law as well as order.
Учитывая всё это, важнейший политический вопрос для развивающихся стран сегодня заключается в том, как реагировать на приток капитала, который неизбежно разгонит их валютные курсы и поставит под угрозу основанный на экспорте экономический рост. Given all this, the most critical policy question in emerging markets today is how to respond to inflows that will inevitably drive up their exchange rates and threaten export-led growth.
Скорее, он заключается в том, как искушенные профессионалы иностранной политики могут писать так, будто бы такие страны, как Канада и Нидерланды, просто не существуют. Rather, it is how a sophisticated foreign-policy professional can write as if countries like Canada and the Netherlands simply did not exist.
Вопрос заключается в том, как увеличить впитывающую способность региона и как создать современную промышленную базу. The question is how to increase the absorptive capacity of the region and build a modern industrial base.
Второй вопрос заключается в том, как продолжать переговоры с Болгарией и Румынией. The second question is how to continue the negotiations with Bulgaria and Romania.
Дилемма, стоящая перед правительством США, заключается в том, как стимулировать экономический рост, одновременно снижая уровень общего долга. The dilemma facing US policymakers is how to stimulate growth while lowering the level of total debt.
Вопрос заключается в том, как получить новые лекарственные препараты, которые – поскольку пациентов слишком мало или они слишком бедны – не сулят огромную прибыль. The challenge is how to produce new drugs that – because patients are too few or too poor – promise very limited returns.
Главная проблема заключается в том, как будет удовлетворена потребность в смене палестинского руководства. The major challenge is how the demand for a change in the Palestinian leadership will be met.
Один из ключевых вопросов политики двадцать первого века заключается в том, как мир справится с возвышением исламских политических организаций. One of the crucial questions of twenty-first century politics will be how the world copes with the rise of political Islam.
Основной вопрос заключается в том, как россияне будут реагировать, когда они поймут, что снижение их уровня жизни не является временным, как это было в 1998 году. The big question is how Russians will respond when they realize that the decline in their standard of living is not temporary, as it was in 1998.
Для европейца моего возраста и положения наиболее неприятная ирония заключается в том, как именно выражает себя этот узколобый и унылый национализм. The most sickening irony for a European of my age and disposition lies in the way narrow-minded and dispiriting nationalism is so often expressed.
Вопрос для международного управления заключается в том, как обеспечить структуру институтов и правил в мире конкурирующих организационных структур. The question for international governance is how to provide a framework of institutions and rules in a world of competing organizational structures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!