Примеры употребления "заканчивая" в русском

<>
Начиная с образования, трудоустройства и заканчивая разрешением есть мороженное. This journey has taken me to Afghanistan, where I had the extraordinary honor and privilege to go into parts of Afghanistan under the Taliban - I was dressed in a burqa - and I went in with an extraordinary group called the Revolutionary Association of the Women of Afghanistan, and I saw firsthand how women had been stripped of every single right that was possible to strip women of - from being educated, to being employed, to being actually allowed to eat ice cream.
Все, начиная от ИТ-поддержки, заканчивая светомузыкой в спортивном зале. Anything from IT support to son et lumiere in the sports hall.
И, заканчивая выступление, на прощание хочу оставить вам такое пожелание: But I'll just close what I've been talking about by leaving you with this message:
Начиная с твоих новых друзей в Мобиле и заканчивая тапас и дорогой. From your new friends in Mobile, to the tapas and the road.
Я могу общаться через всё, начиная от радиопередатчиков и заканчивая воронками и трубками. So I communicate through everything from radio transceivers to funnels and plastic tubing.
Группы активистов, начиная от экологов и заканчивая террористами, также легко могут связываться через границы. Activist groups ranging from environmentalists to terrorists also connect across borders.
начиная с 10 заповедей и заканчивая отращиванием бороды - потому что книга Левит запрещает бриться. And from the Ten Commandments to growing my beard - because Leviticus says you cannot shave.
Период, начиная с древних времён и заканчивая куклой чревовещателя, ничто иное, как короткий момент истории. From there, to the modern ventriloquist's dummy, is but a brief moment in history.
В результате будут выбраны все почтовые ящики, начиная первым и заканчивая последним выбранными вами именами. All mailboxes between the first and last mailbox names are selected.
В результате будут выбраны все группы ролей, начиная первым и заканчивая последним выбранными вами именами. All role groups between the first and last names are selected.
Сейчас оказывается давление, чтобы провести структурные реформы повсюду, начиная с рынка труда и заканчивая налогообложением. Now, the pressure is on for structural reforms covering everything from labor markets to taxation.
Я подсчитал точный объем, на который уменьшился сокол, начав с воскового образца и заканчивая бронзовым. I had figured out the exact amount of shrinkage I achieved going from a wax master to a bronze master and blown this up big enough to make a 3D lithography master of this, which I will polish, then I will send to the mold maker and then I will have it done in bronze.
Начиная с драки на улице, и погони и заканчивая убийством, ты назовешь мне имена виновных. From the street fight, the car crash all the way to the killing, you gave me all the names involved.
Начиная с бесплодия и заканчивая высоким риском печёночной недостаточности, и даже инсультом и сердечным приступом. From becoming sterile to high risk of liver failure and even strokes or heart attacks.
Кадыров пообещал Закаеву амнистию и различные должности, начиная от директора местного театра и заканчивая министром культуры. Kadyrov promised Zakaev amnesty and various positions ranging from director of the local theater to Minister of Culture.
«Конкуренция» же создаёт серьёзные угрозы, начиная с экономических барьеров и заканчивая войнами и уничтожением окружающей среды. The “competition” part creates serious risks, from economic impediments to war and environmental destruction.
Действительно, эти соглашения использовались для оспаривания действий правительств, начиная с реструктуризации долга и заканчивая конструктивными действиями. Indeed, the agreements have been used to challenge government actions ranging from debt restructuring to affirmative action.
Вы можете выбрать один из 14 временных периодов, начиная от 1 минуты (m1) заканчивая 1 месяцем (M1). You can select from fourteen different time-frames ranging from 1 minute (m1) to 1 Month (M1).
Финансовые управляющие, начиная с министров финансов и заканчивая руководителями частных финансовых институтов, вновь и вновь повторяют мантру: Financial leaders, from finance ministers to leaders of private financial institutions, reiterated the current mantra:
Бизнес-процесс переносит заявки на покупку во время проверки, начиная со статуса Черновик, заканчивая финальным статусом Утверждено. The workflow process moves purchase requisitions through the review process, from an initial status of Draft to a final status of Approved.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!