Примеры употребления "займет много времени" в русском

<>
Это не займёт много времени. It won't take you much time.
Это не займет много времени – для каждого устройства или приложения пароль нужно указать всего один раз. This process takes a few minutes per application or device, and you only need to do it once per application or device.
Не забудьте переустановить приложения с ваших Страниц на новые Страницы. Это не займет много времени. Be sure to also reinstall your Pages apps to the new Pages, which is a quick process.
Такое корректирование, наверное, в любом случае произойдет в ближайшие десятилетия, но займет много времени и будет сопровождаться большим количеством несправедливостей. Such adjustments will probably happen anyway in the coming decades, but only after a long lag and with many inequities in the process.
Чтобы сделать возможным внесение поправок в конституцию потребуется новое законодательство, что займет много времени и вызовет еще больше дебатов. Yet the pressure for fundamental change - particularly of Article 9, which putatively pledges that Japan will never maintain armed forces - is such that there is a real chance that these obstacles can and will be overcome.
И быстрый просмотр не займет много времени и не приведет к потере игрового времени. And quick reviews would not waste much time or interrupt the flow of the game.
Разделка вашего корыта не займёт много времени. It shan't take long to strip down your clunker.
Надеюсь это не займет много времени, волшебница. I hope this won't take long, sorceress.
Это не займёт много времени, просто пара вдохов и быстрых взглядов, а затем ты вернешься в своё логово, Тёмная Принцесса. It won't take long, just a couple of sniffs and a quick look-see, then it's back to your lair, Dark Princess.
И, для его же блага, я надеюсь, это не займет много времени. And for his sake, I hope it will not be for long.
Приоткрыть завесу этой тайны не займет много времени. Won't take me long to get to the bottom of this mystery.
Ну, как только я сорву банк, я пришлю за тобой, и это не займёт много времени. Well, soon as I make my killing, I'll send for you, and that won't be long.
Но организация надежных выборов в охваченной войной Сирии, где миллионы людей были перемещены, займет много времени и подготовки. But credible elections in war-torn Syria, where millions have been displaced, will take much time and preparation to organize.
Хотя процесс введения новых налогов займёт много времени, владельцы облигаций захотят предоставления гарантий, что принадлежащие им облигации будут обслуживаться и погашаться. While it will take a long time to complete the process of levying new taxes, bondholders will want to be assured that their bonds will be serviced and repaid.
Всё это займёт много времени. All of this would take a long time.
Это займет много времени. It’s going to take a lot of time.
Заметки легко упорядочить, распечатать или передать другим пользователям, а поиск необходимых данных никогда не займет много времени, даже если вы забыли, где сохранили их. Notes are easy to organize, print, and share, and you can search and find important information quickly, even if you forget where you've originally captured it.
И тогда это не займет много времени скатиться вниз And it doesn't take long to go downhill.
И я думаю, в наш век информации не займет много времени найти заслуживающий доверия источник, как Пабмед , и посмотреть эпидемиологические исследования для снижения риска заболеваемости раком, основанные на диете и обычных лекарствах. And I think in the information age, it doesn't take long to go to a credible source like PubMed, the National Library of Medicine, to look for epidemiological studies for cancer risk reduction based on diet and based on common medications.
Ожидается, что процесс C не займет много времени, и его расписание будет зависеть от расписаний процессов A и B. Process C is not expected to be time-consuming and its scheduling will depend on the schedules of processes A and B.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!