Примеры употребления "займа" в русском с переводом "borrowing"

<>
В-третьих, правительство могло бы взять на себя часть ипотечного кредита, воспользовавшись более низкой стоимостью займа. Third, government could assume part of a mortgage, taking advantage of its lower borrowing costs.
Но были и хорошие новости, так как уменьшился объем государственного займа, повысив эго Консерваторов накануне майских общенациональных выборов. But there was some good news as government borrowing fell, boosting the ego of the Conservatives ahead of the May’s general election.
Это позволит ЕЦБ пресечь рост стоимости займа для стран, которые следуют программе экономии под руководством Тройки (МВФ, ЕЦБ и Европейской Комиссии). This will enable the ECB to put a lid on the borrowing costs of countries that submit to an austerity program under the supervision of the Troika (the IMF, the ECB, and the European Commission).
Если беспроцентный займ получить не удастся, следует рассмотреть вопрос о получении коммерческого облигационного займа, ориентируясь при этом на выкладки, приведенные в предыдущем докладе. Failing the securing of an interest-free loan, consideration should be given to resorting to commercial borrowing through bond issues based on the framework explained in the previous report.
Второй вариант предполагает получение внешнего займа на коммерческих условиях по рыночным ставкам для покрытия всей суммы капитальных расходов в размере 964 млн. долл. США. The second option is outside commercial borrowing, at market interest rates, of the full capital cost requirement of $ 964 million.
В январе чистый объем займа государственного сектора был отрицательным на уровне ?9.4 млрд., значительно меньше пересчитанного ниже показателя прошлого месяца в ?9.9 млрд. In January, the public sector net borrowing was a negative £9.4 billion, down sharply from a downwardly revised £9.9bn the previous month.
Только те правительства, которые хронически неспособны финансировать свои издержки поступлениями от собираемых в стране налогов или за счет внутреннего займа, должны продолжать заимствовать крупные суммы за границей. Only governments that are chronically unable to finance their outlays with domestic taxes or domestic debt must keep borrowing large sums abroad.
Заем методом «покупки понижения» ? это транзакция, при которой третья сторона оплачивает часть займа, смягчая его условия или уменьшая невыплаченный остаток, что исключает или сокращает величину будущих периодических платежей для страны-заемщика. A loan buy-down is a transaction in which a third party pays down part of a loan by softening its terms or reducing the principal outstanding, thereby releasing the borrowing country from all or some of its future repayment obligations.
Стоимость облигационного займа, как правило, превышает стоимость банковского; однако в 2005 году разница в расходах существенно снизилась благодаря рекордно низким уровням спреда доходности облигаций и базовых процентных ставок по долгосрочным обязательствам. Traditionally, the cost of bond borrowing exceeded that of bank borrowing; however, the cost difference narrowed substantially in 2005 owing to the historically low levels of bond spreads and of the underlying benchmark long-term rate.
Окончательное решение о том, должен ли Генеральный план капитального ремонта финансироваться на основе процентного займа, выделенного принимающей страной, начисленных взносов, добровольных взносов или коммерческого кредита, будет приниматься на шестидесятой сессии Ассамблеи. A final decision on whether to finance the capital master plan through an interest-bearing loan from the host country, assessed contributions, voluntary contributions or commercial borrowing would be sought at the Assembly's sixtieth session.
На практике государство обычно финансирует транспортные проекты посредством сочетания фондов, выделяемых непосредственно из бюджета, и заимствования (стоимость займа- как проценты, так и выплаты основного капитала- обычно покрывается из национального бюджета в течение достаточно длительного периода времени). In practice, public funding usually finances transport projects by a combination of funds allocated directly out of the budget and by borrowing (the cost of borrowing, both interest and capital, are paid out of the national budget usually over a fairly long period of time).
6. Займы в иностранной валюте. 6. Borrowing in foreign currency.
Займы они воспринимают как скрытое налогообложение. Borrowing strikes them as a way of taxing by stealth.
Тогда предзнаменование Апокалипсиса помогло сохранить дешевые займы. Back then, the specter of the Apocalypse helped keep borrowing cheap.
Это заметно уменьшило расходы по займам итальянского правительства. This has dramatically reduced the cost of borrowing for the Italian government.
Рост займов федерального правительства означает также вытеснение частного сектора. Increased borrowing by the federal government also means crowding out the private sector.
Еврооблигации сократят расходы по займам двух больших проблемных членов Евросоюза. Eurobonds would cut borrowing costs for the European Union's two large troubled members.
в Китае проблемой являются займы, которые связаны с региональными правительствами. in China, the problem is borrowing linked to local governments.
Профицит идёт на погашение долга и покрытие дефицитов, созданных финансовыми займами. Surpluses are applied to repaying debt, and borrowing finances deficits.
Но можно ли действительно винить Буша в слишком больших займах Америки? But can Bush really be blamed for Americans' borrowing too much?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!