Примеры употребления "заинтересовано" в русском

<>
Переводы: все2478 interest1877 concerned478 be interested105 другие переводы18
Действительно ли общество заинтересовано в повышении спортивных результатов? Does society really care about performance enhancement in sport?
Мировое сообщество сильно заинтересовано в будущей эффективной деятельности развивающихся рынков. The international community has a profound stake in the future performance of emerging markets.
Во-вторых, ESDP заинтересовано в хорошем управлении и создании институтов власти. Second, the ESDP is concerned with good governance and institution building.
Общество заинтересовано в том, чтобы люди понимали, что происходит при фотосинтезе. And there are also some societal reasons why we might want people to understand what it is that's happening in photosynthesis.
Действительно, другая тенденция может быть более существенной, до тех пор, пока в этом заинтересовано политическое руководство. Indeed, another trend may be more significant as far as political leadership is concerned.
Меня не сильно беспокоит, что согласно основополагающей дарвинистской логике, сочувствие заинтересовано в самом же себе на генетическом уровне. This doesn't bother me so much, that the underlying Darwinian rationale of compassion is kind of self-serving at the genetic level.
Несмотря на продолжающиеся трения, правительство Турции очень стремится исправить отношения с Америкой, так как оно крайне заинтересовано иметь некоторое влияние на события в Ираке. Despite ongoing tensions, the Turkish government has been eager to mend relations with America, as it is anxious to have some influence over developments in Iraq.
Некоторые из этих рабочих направляются посольством Северной Кореи в Тегеране, которое главным образом заинтересовано действовать в качестве партийного сторожевого пса для своих сограждан, расквартированных в Иране. Some of these workers are directed by North Korea's embassy in Teheran, which is primarily concerned with acting as a Party watchdog over fellow citizens stationed in Iran.
С учетом этих сложных отношений взаимозависимости между большинством городского населения и аграрными основами нашей экономики, правительство особенно заинтересовано в сохранении и обогащении связей между городскими и сельскими населенными пунктами. Given that complex and co-dependent relationship between our city-dwelling majority and our agrarian economic backbone, the Government is particularly concerned to preserve and enrich the linkages between our urban and rural settlements.
Если правительство не может или не заинтересовано в проведении необходимых реформ, говорилось в докладе, лучшим решением является предоставление денег по мере проведения этих реформ, как это сейчас делается в Греции. If a government is incapable of or uninterested in making the needed adjustments, the report argued, the best option is to drip money out as reforms are implemented, as is now being done in Greece.
Та реакция, которую мы наблюдали сегодня во время этих открытых прений, четко показывает, как международное сообщество заинтересовано в благополучии афганского народа и в необходимости изыскания прочного урегулирования бесконечных кризисов, которые преследуют эту страну. The reaction we witnessed today in this open debate clearly shows how preoccupied the international community is with the well-being of the Afghan people and with the need to find a lasting solution to the endless crises that beset that country.
Я вполне осознаю, что такое понимание сочувствия не так вдохновляет, как более знакомое вам по прошлому опыту, но с точки зрения биологии, сочувствие на основе обоюдного альтруизма тоже заинтересовано, в конечном счёте, в самом себе. Again, I know this is not as inspiring a notion of compassion as you may have heard in the past, but from a biologist's point of view, this reciprocal altruism kind of compassion is ultimately self-serving too.
Поскольку некоммерческий статус гарантирует, что руководство не заинтересовано напрямую в прибыли или не отвечает перед владельцами за такие вопросы, он защищает интересы сотрудников, убеждает фирму не сокращать дополнительную рабочую силу, чтобы снизить затраты или поднять прибыль. Since nonprofit status ensures management is not directly concerned with profit, or not answerable to owners with such concerns, it ensures workers' efforts 'matter' by committing the firm to not expropriating extra worker effort to lower costs or raise profits.
Между тем, если общество заинтересовано в выходе из полосы протестов, практически не прекращавшихся на протяжении всего 2011 года, то право голоса необходимо предоставлять именно тем, кто сформировал свою позицию по горячим вопросам, до того, как накопившиеся эмоции выплеснутся наружу. If society is serious about abating the riots that have been incessant in 2011, then a voice has to be given back to those with something to say before engorged emotion spills.
Г-жа Нассау (Австралия) говорит, что правительство ее страны весьма заинтересовано в повышении эффективности и действенности международной системы договорных органов и признает стремление Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин соблюдать бюджетную и финансовую дисциплину и совершенствовать методы работы. Ms. Nassau (Australia) said that her Government was firmly committed to improving the efficiency and effectiveness of the international treaty body system and recognized the efforts of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to pursue budgetary and fiscal discipline and improve its working methods.
В связи с этим правительство Мексики заинтересовано в том, чтобы образование по вопросам разоружения и нераспространения стало одним из основных элементов его внешней политики, результаты осуществления которой привели бы к большей информированности нынешнего и грядущих поколений на благо всего человечества. Accordingly, the Mexican Government wants to make disarmament and non-proliferation education a key component of its foreign policy so that the results may be reflected in the conscience of present and future generations, to the benefit of all mankind.
Монако было также глубоко заинтересовано и принимало участие в продолжительных и сложных переговорах, приведших всего 20 лет назад — 10 декабря 1982 года — к принятию в Монтего-Бее, Ямайка, Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, которую оно, наряду со 118 другими делегациями, подписало в тот же день. Monaco has also been profoundly concerned with and involved in the lengthy and complex negotiations led only 20 years ago, on 10 December 1982 in Montego Bay, Jamaica, resulting in the adoption of the United Nations Convention on the Law of the Sea, which it signed on that same day along with 118 other delegations.
В соответствии с процедурой, установленной в записке Председателя Совета Безопасности от 29 августа 1996 года, имею честь уведомить Вас о том, что правительство Республики Куба заинтересовано в сохранении в перечне вопросов, которые находятся на рассмотрении Совета Безопасности, всех вопросов, доведенных Республикой Куба до сведения этого органа и фигурирующих в документе S/2001/15. In accordance with the procedure established by the note by the President of the Security Council dated 29 August 1996, I have the honour to inform you that the Government of the Republic of Cuba wishes all the items submitted for the Council's consideration by the Republic of Cuba, as they appear in document S/2001/15, to remain on the list of matters of which the Security Council is seized.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!