Примеры употребления "заинтересовано" в русском

<>
Переводы: все2478 interest1877 concerned478 be interested105 другие переводы18
Ни одно правительство не заинтересовано в раздувании очевидно плохой ситуации. No government has an interest in fomenting an obviously bad situation.
Но в том, чтобы покупать ее по такой цене в магазинах, заинтересовано гораздо меньше россиян. But rather fewer will be interested in paying that price at the store.
Так или иначе, руководство Израиля в действительности не заинтересовано в прагматичном мире. In any event, Israel's leaders are not actually interested in a realistic peace.
Что касается других частей мира, недавний опрос общественного мнения, проведенный исследовательской организацией Pew, показал, что многие европейцы хотели бы, чтобы Европа играла большую роль, но для того, чтобы уравновесить американский военный потенциал потребуется удвоить или утроить расходы на оборону, а в таком увеличении заинтересовано мало европейцев. As for other parts of the world, a recent Pew poll found that many Europeans would like Europe to play a larger role, but to balance American military power would require a doubling or tripling of defense spending, and few Europeans are interested in such an increase.
Как прогрессивная партия, Всегреческое социалистическое движение заинтересовано в прогрессе Турции на пути демократических реформ. As a progressive party, PASOK has every interest in Turkey’s progress on democratic reforms.
Обязательства erga omnes являются обязательствами, в выполнении которых каждое государство (" международное сообщество в целом ") юридически заинтересовано. Obligations erga omnes are obligations in the fulfilment of which every State (“the international community as a whole”) has a legal interest.
Европейское население отчетливо не осознает суммарные издержки Союза и заинтересовано только в сохранении бесконечных перечислений в свою пользу. European citizens have no clear perception of the Union’s total cost and are only interested in preserving transfers in their favor indefinitely.
Потерпевшее государство может быть заинтересовано не в прекращении действия договора, а в обращении с призывом к продолжению соблюдения соответствующих обязательств. The injured State may have no interest in terminating the treaty as distinct from calling for its continued performance.
В то время как любое государство заинтересовано в преимуществах свободной и открытой торговли, его основным интересом является безопасность его граждан. While a nation has a clear interest in the benefits of free and open trade, it also has a vital interest in its citizens' safety.
Безусловно, общество заинтересовано в предупреждении «корыстных мотивов» (статья 364) или «умышленных ... действий... которые явно превышают права и полномочия, которыми облечен» руководитель. Certainly, there is a public interest in preventing “mercenary motives” (article 364) or “willful...acts...which patently exceed the rights and powers vested” in a leader.
Подобным образом, экспортное лобби в Китае не заинтересовано в крепком юане, даже хотя это и в долговременных интересах Китая ? позволить своей валюте укрепиться. Similarly, the export lobby in China has no interest in a strong renminbi, even though it is in China’s long-term interest to let its currency appreciate.
Международное сообщество, которое заинтересовано в преуспевающей, стабильной и объединенной в одно целое Центральной Азии, может и должно оказывать им всяческую поддержку в их усилиях. The international community, which has a shared interest in a prosperous, stable, and cohesive Central Asia, can and should play a supporting role in these efforts.
Израильское правительство не заинтересовано в изменении статус-кво; его стратегия действий по дальнейшему расширению поселений сопряжена с минимальными расходами на дипломатию, экономику и безопасность. The Israeli government is not interested in changing the status quo; its strategy of continued settlement expansion carries minimal diplomatic, economic, and security costs.
В первом случае — из-за того, что в июле 2004 года Банк не заблокировал финансовую операцию, в которой, как предполагается, было заинтересовано кубинское правительство. In the first case, OFAC claimed that in July 2004 BankAtlantic had failed to block a financial transaction in which the Government of Cuba had an interest.
Для моего правительства, которое в высшей степени заинтересовано в восстановлении мира и стабильности в Афганистане, такое развитие событий вызывает крайнее удовлетворение и большую радость. For my Government, whose interests are best served by the restoration of peace and tranquillity in Afghanistan, this development is a cause for extreme pleasure and delight.
Частные предприниматели чувствуют себя в безопасности не потому, что правительству не позволяют их экспроприировать, а потому, что, разделяя с ними прибыли, правительство не заинтересовано в их экспроприации. Private entrepreneurs felt secure not because the government was prevented from expropriating them, but because, sharing in the profits, it had no interest in expropriating them.
При подготовке доклада консультаций с парламентом не проводилось, однако парламентские фракции по правам женщин и вопросам равенства между мужчинами и женщинами весьма заинтересовано отнеслись к этому процессу. Parliament had not been consulted in the preparation of the report, but the parliamentary delegations on women's rights and equality between men and women were very interested in that process.
Что касается «Экистар», то, несмотря на то, что первоначальный обмен информацией с посредником прошел удовлетворительно, ее руководство, проанализировав эту операцию, сообщило, что оно не заинтересовано в поставках этого сырья. As far as Equistar is concerned, in spite of the fact that the initial exchange of information with the intermediary went well, after having reviewed the transaction, its directors stated that they were not interested in supplying the raw material.
Международное сообщество, что не менее важно, должно быть также кровно заинтересовано в обеспечении всестороннего участия женщин на всех этапах процессов обеспечения мира и миростроительства — в качестве как миротворцев, так и миростроителей. Not least, the international community has every interest in ensuring the full involvement of women in all stages of the peace process and peacebuilding: women as peacemakers and women as peacebuilders.
А диктаторское руководство этих стран может лишь радоваться сотрудничеству с ними, поскольку оно заинтересовано в совершенствовании методов контроля над собственным населением и расширением власти и влияния в США и остальных странах мира. These countries’ dictatorial leaders may be only too happy to collaborate with them, in the interest of improving their methods of control over their own populations and expanding their power and influence in the United States and the rest of the world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!