Примеры употребления "заинтересованными" в русском с переводом "interest"

<>
Совместно с заинтересованными сторонами была составлена программа работы на 2004 год, предусматривающая: A work calendar was defined for 2004, together with the interested parties, including:
Это совсем другая страна, с другими традициями, другими институтами и другими заинтересованными группами. It’s a different country with different traditions, different institutions, and different interest groups.
Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: Активная сеть обмена информацией между заинтересованными странами-членами. Expected collective output in the next two years: An active network of information exchange between interested member countries.
Этот документ послужит фундаментом для дальнейшего сотрудничества с частным сектором, правительственными организациями и другими заинтересованными группами. This document will act as a guideline, for further collaboration with private, governmental organizations and interest groups.
управлять целевым фондом, который будет создан и будет финансироваться всеми заинтересованными сторонами на основе добровольных взносов. Administer the trust fund to be established and funded by all interested partners on the basis of voluntary contributions.
Кроме того, некоторые операторы стали заинтересованными в сборе "больших данных", одновременно используя целый ряд различных датчиков. In addition, some operators have become interested in collecting "big data," using a range of different sensors at the same time.
Это Соглашение будет открыто для подписания другими заинтересованными государствами, как только оно вступит в силу на международном уровне. The Agreement will be open to signature by other interested States as soon as it enters into international force.
Продолжение подготовки методических указаний по процедурам измерений в консультации с заинтересованными правительственными органами и международными и региональными организациями. To continue preparing the guidelines on methodology for measuring procedures in consultations with interested government bodies and international and regional organizations.
И к концу собрания мы поняли, что оказались единственными заинтересованными этим проектом людьми, большинство хотело снести железную дорогу. And at the end of the meeting, we realized we were the only two people that were sort of interested in the project; most people wanted to tear it down.
Ведущим спонсором (ведущими спонсорами) и заинтересованными партнерами будет разработан бюджет и соответствующий план мобилизации ресурсов по каждому виду деятельности. A budget and fund raising plan will be prepared for each activity by the lead sponsor (s) and interested partners.
Ведь, Саудовская Аравия, Египет и многие другие арабские государства также управляются авторитарными консерваторами, мало заинтересованными в деэскалации региональных конфликтов. After all, Saudi Arabia, Egypt, and many other Arab states are also ruled by authoritarian hardliners with little interest in de-escalating regional conflicts.
Мы также желаем и готовы участвовать в серьезных переговорах с заинтересованными сторонами в поисках приемлемого выхода из нынешней ситуации. We are also willing and prepared to engage in serious negotiations with interested parties to find an acceptable solution to the current situation.
Согласно одной точке зрения, Комиссии следовало бы даже выступить с инициативой проведения неофициального совещания с заинтересованными сторонами в ходе следующей сессии. According to one opinion, the Commission should even take the initiative in respect of an informal meeting with the interested parties at the next session.
быть заинтересованными в исходе предоставляемой клиенту услуги или проводимой от лица клиента транзакции, который отличается от того, в котором заинтересован клиент; have an interest in the outcome of a service provided to a client, or a transaction carried out on a client’s behalf, which is distinct from the client’s interest in that outcome;
Банк намерен обновить свое оперативное политическое руководство по вопросам перестройки и приступил к открытым консультациям с членами, акционерами и заинтересованными сторонами. The Bank plans to update its operational policy guidelines for adjustment lending, and has embarked on public consultations with members, stakeholders and interested parties.
Хотела бы также информировать Вас о том, что прилагаемый документ сегодня был одобрен всеми заинтересованными делегациями, принимавшими участие в вышеупомянутых консультациях. I should also like to inform you that the attached document has been approved today by all interested delegations that have participated in the above-mentioned consultations.
необходимо поощрять страны к созданию сопоставимых рядов данных по неорганизованному сектору и должным образом архивировать их для последующего использования всеми заинтересованными учреждениями; Countries need to be encouraged to develop comparable data sets on the informal sector and properly archive them for use by all interested agencies;
Процедура рассмотрения жалоб в МОТ обеспечивает возможность учета проблем в области прав человека коренных народов и все в большей мере используется заинтересованными сторонами. The complaints procedure in the ILO has provided access for indigenous human rights concern, and is being increasingly used by the interested parties.
Хотелось бы надеяться, что принятие проектов статей во втором чтении будет проходить оперативно, завершится в 2008 году с учетом письменных замечаний, представленных заинтересованными правительствами. It was to be hoped that the process of adoption of the draft articles on second reading could be completed speedily in 2008, taking account of written comments from interested Governments.
Это — оценка на момент времени стоимости акций, составленная из множества оценок всеми заинтересованными участниками «поправленной» стоимости так, как каждый из них ее себе представляет. It is the composite estimate at that moment of what all those interested think the corrective value of such shares may be.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!