Примеры употребления "заинтересованным сторонам" в русском

<>
Или они готовы работать в рамках многосторонних форумов, которые позволят всем заинтересованным сторонам установить правила? Or is it willing to operate through multilateral forums that allow all involved parties to help set the rules?
Кроме того, целью информационного семинара будет содействие подготовке последующей программы по наращиванию потенциала и направление заинтересованным сторонам предложений о представлении своих заявок. Furthermore, the goal of the information seminar would be to promote the subsequent capacity building programme and invite those interested to submit an application.
Консультативный комитет признает также важное значение применения комплексных подходов к оказанию многочисленным заинтересованным сторонам помощи в согласованном и эффективном решении сложных проблем. The Advisory Committee also recognizes the importance of integrated approaches to help multiple actors address complex problems in a coherent and effective way.
Организация «Фостен» занимается вопросами повышения самосознания и благополучия женщин и защищает их интересы путем предоставления информации, отслеживания проблем и вынесения рекомендаций заинтересованным сторонам. Fos'ten encourages the consciousness and welfare of women and defends their interest by: information provision, observation of problems and referral to parties.
Собрание независимых финансовых советников предлагает всем заинтересованным сторонам в срочном порядке начать обсуждения, нацеленные на оздоровление финансовых рынков и создание нового глобального экономического порядка. CIFA is proposing that all parties involved should urgently initiate a debate with the aim of restoring the financial markets health and creating a new global economic order.
К тому же, другим заинтересованным сторонам, включая неправительственные организации, следует дать возможность также предоставлять информацию ВПЛ при условии, что она отвечает тем же требованиям точности, объективности и достоверности. In addition, other actors, such as non-governmental organizations, should be given the opportunity also to provide information to IDPs, provided it meets the same criteria of clarity, objectivity and accuracy.
В декабре 2004 года министерство труда и социальных дел предложило заинтересованным сторонам представить проекты по линии межрегиональной кредитной программы " Интеграция конкретных групп населения, находящихся под угрозой социального отчуждения ". In December 2004, the Ministry of Labour and Social Affairs called for projects to be submitted on the basis of a supra-regional grant program for the measure “Integration of specific population groups threatened by social exclusion”.
В условиях текущего всемирного экономического кризиса укрепление официальных экономических связей между Тайванем и Китаем и его региональными партнёрами принесёт только выгоды всем заинтересованным сторонам, поскольку неизбежным результатом этого станет ослабление напряжения. At this time of economic turmoil around the world, increasing Taiwan's formal economic links with China and its regional partners can only benefit everyone involved, because an inevitable side-effect will be a lessening of tension.
В публикации " Защита детей- поддержка родителей "- консультативном документе, опубликованном министерством здравоохранения и посвященном вопросу о физическом наказании детей, правительство предложило всем заинтересованным сторонам прокомментировать предложения об обновлении законодательства, касающегося физического наказания детей. In Protecting Children, Supporting Parents- a consultation document published by the Department of Health on the physical punishment of children- the Government invited comment on proposals to modernize the law relating to the physical punishment of children.
Впоследствии адвокат автора возразил, что решение Земельного управления не было препровождено заинтересованным сторонам надлежащим образом, поскольку оно было вручено не непосредственно адвокату, а одному из его помощников, который не имел полномочий получать его. The author's lawyer then raised the objection that the Land Office's decision had not been served properly, since it had not been served to the lawyer directly, but to a member of his staff, who was not authorized to receive it.
Декларация и Программа действий12 предлагают правительствам, международным, региональным и национальным учреждениям и организациям и всем заинтересованным сторонам всеобъемлющий подход к борьбе с дискриминацией и другой пагубной практикой, которые угрожают укреплению солидарности и социальной интеграции. The Declaration and the Programme of Action12 provided Governments, international, regional and national agencies and organizations and all others concerned with a comprehensive approach to combating discrimination and other hurtful practices that threaten solidarity and social integration.
Так, 17 февраля 2006 года Гуманитарный координатор по Сомали широко распространил среди сомалийских лидеров открытое письмо с призывом ко всем заинтересованным сторонам добиваться создания благоприятных условий для свободной и безопасной доставки и оказания гуманитарной помощи. On 17 February 2006, the Humanitarian Coordinator for Somalia widely disseminated an open letter to all Somali leaders urging all actors to work towards creating an environment conducive to free and safe passage of humanitarian assistance.
В свете таких инициатив я хотел бы обратиться ко всем заинтересованным сторонам с призывом попытаться решить все оставшиеся проблемы, стоящие на пути к развертыванию смешанных сил, в целях обеспечения прекращения огня и беспрепятственного доступа в регион. In the light of those initiatives, let me urge all concerned to endeavour to resolve whatever outstanding issues there are in the path of the deployment of the hybrid forces to secure a ceasefire and unimpeded humanitarian access in the region.
Любой ответ и подкрепляющая его информация представляются секретариату и заинтересованным Сторонам в течение трех месяцев или в течение такого более продолжительного периода, который может потребоваться с учетом обстоятельств конкретного дела, однако в любом случае не позднее чем через шесть месяцев. Any reply and supporting information shall be submitted to the secretariat and to the Parties involved within three months or such longer period as the circumstances of a particular case may require, but in no case later than within six months.
Создать объективную и комплексную платформу по ключевым проблемам корпоративного управления в регионе ЕЭК ООН, что позволит всем заинтересованным сторонам высказывать свои мнения, предлагать политические рекомендации и углублять понимание уже действующих и будущих законодательных и иных инициатив в области корпоративного управления; Create an objective and comprehensive platform on key corporate governance issues in the UNECE region which would allow all relevant parties to project their views, submit proposals for policy recommendations and develop better understanding of the variety of existing and future corporate governance legislative and other initiatives;
рекомендует правительствам, научно-исследовательским учреждениям, правоохранительным органам, промышленным предприятиям, НПО и другим заинтересованным сторонам разработать и сделать доступными технические фильтрационные устройства, предназначенные для предотвращения распространения порнографических изображений женщин и детей через Интернет и обеспечение безопасного пользования детьми разговорными форумами в Интернете; Recommends that Governments, research institutions, enforcement authorities, industry, NGOs and others develop and make available technological filtering devices designed to eliminate the distribution of pornographic images of women and children via the Internet and to ensure the safety of children using Internet chat rooms;
Любой ответ и подкрепляющая его информация представляются объединенному секретариату и заинтересованным Сторонам в течение трех месяцев или в течение такого более продолжительного периода, который может потребоваться с учетом обстоятельств данного конкретного случая, однако никоим образом не позднее, чем через шесть месяцев. Any reply and supporting information shall be submitted to the joint secretariat and to the Parties involved within three months or such longer period as the circumstances of a particular case may require but in no case later than six months.
Любой ответ и подкрепляющая его информация представляются секретариату и заинтересованным Сторонам в течение трех месяцев или в течение такого более продолжительного периода, который может потребоваться с учетом обстоятельств данного конкретного случая, однако при любых обстоятельствах не позднее чем через шесть месяцев. Any reply and supporting information shall be submitted to the secretariat and to the Parties involved within three months or such longer period as the circumstances of a particular case may require but in no case later than six months.
Сразу же хотел бы напомнить всем заинтересованным сторонам о том, что единственная угроза безопасности полетов в районе исходит от кипрско-греческой стороны, которая регулярно создает серьезные проблемы, передавая сигнал помехи на той же частоте, которая используется авиадиспетчерской службой (АДС) аэропорта Эркан. I hasten to remind all concerned that the only threat to aviation safety in the region comes from the Greek Cypriot side, which regularly creates serious problems by transmitting jamming signals on the same frequency used by Ercan Airport Traffic Control (ATC).
рекомендует правительствам, научно-исследовательским учреждениям, правоохранительным органам, промышленным предприятиям, неправительственным организациям и другим заинтересованным сторонам разработать и сделать доступными технические фильтрационные устройства, предназначенные для предотвращения распространения порнографических изображений женщин и детей через Интернет и обеспечение безопасного пользования детьми разговорными форумами в Интернете; Recommends that Governments, research institutions, enforcement authorities, industry, non-governmental organizations and others develop and make available technological filtering devices designed to eliminate the distribution of pornographic images of women and children via the Internet and to ensure the safety of children using Internet chat rooms;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!