Примеры употребления "заинтересованные группы" в русском

<>
Переводы: все75 interest group46 stakeholder group15 другие переводы14
В Тайване есть свои собственные внутренние заинтересованные группы, которым нужно угодить. Taiwan has its own domestic constituencies that need stroking.
И заинтересованные группы лиц, и идеология сыграли свою роль в триумфе принципов по отмене регулирующих норм и завершении создания рынка And, in the wider triumph of the precepts of financial deregulation and market completion, both interests and ideology have clearly played a role.
В процессе реорганизации могут участвовать различные заинтересованные группы, каждая из которых может иметь различные взгляды на пути достижения этих целей. With different constituents involved in the reorganization process, each may have different views of how that objective can best be reached.
В Америке же Внешнеторговая палата и другие заинтересованные группы ведут мощное лоббирование с целью удержать политиков даже от предложения подобных решений. In America, by contrast, the Chamber of Commerce and other business interests lobby hard to keep politicians from ever proposing such solutions.
Заинтересованные группы лиц и идеология очень часто взаимодействуют друг с другом, иногда настолько тесно, что их трудно разделить. Влияние заинтересованных групп достигается через неосознанно принятую идеологию. Interests and ideology often interact in ways so subtle that is difficult to disentangle them, the influence of interests being achieved through an unconsciously accepted ideology.
Или, говоря другими словами, заинтересованные группы стали настолько сильными и так хорошо "окопались", что любая попытка реформ приводит к созданию мощного лобби, которое препятствует их проведению. Or, to put it differently, special interests have become so powerful and entrenched that any attempt at reform brings out a powerful lobby against it.
Теперь, 30 месяцев спустя, заинтересованные группы и более широкие круги общественности задают недовольные вопросы о том, где же нефтяное богатство, которое так и не затронуло пока их жизни. Now, 30 months later, interested groups and the larger public are angrily asking about the oil wealth that is yet to touch their lives.
Однако этот процесс представляет собой не организованное аргументированное обсуждение, а скорее непрерывный политический аукцион, где заинтересованные группы стараются заполучить голоса в пользу выгодных для них изменений в экономической политике. The process does not constitute a unified, reasoned debate so much as an ongoing political auction in which special interests seek votes for the policy change that will benefit them.
Заинтересованные группы, действующие посредством лоббирования власти, явились важными действующими лицами при принятии нескольких ключевых мер по отмене регулирующих норм в США, чья политическая система и правила финансирования кампаний особенно поддаются власти отдельных лобби. Pure interests - expressed through lobbying power - were undoubtedly important to several key deregulation measures in the US, whose political system and campaign-finance rules are peculiarly conducive to the power of specific lobbies.
Что касается участия Комитета пастухов в организованном Национальной лесной и парковой службой устном разбирательстве, участие в котором могли принять члены Комитета и другие заинтересованные группы, то на практике это оказалось всего лишь мероприятием по сбору высказанных мнений. On the issue of participation of the Herdsmen's Committee, while the National Forest and Park Service arranged a hearing which the Committee members and other interested groups could attend, this hearing was, in practice, merely an exercise in opinion gathering.
Теперь Египту предстоит восстановить широкий, основанный на конституции консенсус по поводу фундаментальных экономических и социальных правил игры. Для этого нужно, чтобы все заинтересованные группы в правительстве и гражданском обществе продемонстрировали реальное желание достичь соглашений, которые бы учитывали законные нужды каждого. Egypt now must restore a broad, constitution-based consensus on the fundamental economic and social rules of the game, which will require all stakeholders in government and civil society to demonstrate a real willingness to reach agreements that account for the legitimate needs of everyone.
В этом отношении программа по вопросам децентрализованного сотрудничества Института создает основу, позволяющую основным группам заинтересованных сторон (национальные правительства, местные органы власти, гражданское общество, нефтяные компании, межправительственные организации, научные работники и заинтересованные группы) обмениваться мнениями и опытом по вопросам содействия устойчивому развитию в районах добычи нефти. In this regard, the Institute decentralized cooperation programme provides a platform allowing major groups of stakeholders (national Governments, local authorities, civil society, oil companies, intergovernmental organizations, researchers and interested groups) to exchange views and experiences on how to foster sustainable development in oil reproduction areas.
Национальное общественное мнение, заинтересованные группы гражданского общества и дипломатические, академические и научные круги должны играть ведущую роль в их соответствующих странах в сборе и распространении информации о массовых нарушениях международных норм гуманитарного права и прав человека, совершаемых каждодневно на оккупированных палестинских территориях, и недопустимом уничтожении людей, инфраструктуры, возделываемой земли и экономического достояния. National public opinion, concerned civil society groups and diplomatic, academic and research circles should take the lead in their respective countries to assemble and disseminate information about the mass violations of international humanitarian law and human rights law perpetrated daily in the OPT and the unacceptable destruction of human life, infrastructure, cultivated land and economic wealth.
В мае 2006 года была также создана национальная система гендерной информации, в которой органы, занимающиеся разработкой государственной политики, специалисты по гендерным вопросам, учителя, учащиеся и другие заинтересованные группы гражданского общества могут получить самую разнообразную информацию по гендерным вопросам в разбивке по крупным социальным секторам, в том числе информацию об изменениях, произошедших в бразильском обществе за последние два десятилетия. Similarly, the National Gender Information System, introduced in May 2006, was developed for providing public policy formulators, gender specialists, teachers, students, and other interested groups of civil society with a set of information on gender issues, selected among major social issues, including changes undergone by Brazilian society in the last two decades.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!