Примеры употребления "заинтересованная сторона" в русском с переводом "party concerned"

<>
Заинтересованная Сторона может представить в ходе слушаний заключение экспертов. The Party concerned may present expert testimony at the hearing.
Заинтересованная Сторона может представить в ходе слушаний [заключение экспертов] [мнение]. The Party concerned may present [expert testimony] [opinion] at the hearing.
Заинтересованная Сторона может представить в ходе слушаний заключение или мнение экспертов. The Party concerned may present expert testimony or opinion at the hearing.
Автор сообщения ответил на эту просьбу в письме от 2 апреля 2008 года, а заинтересованная Сторона- в письме от 7 апреля 2008 года. The communicant responded by a letter dated 2 April 2008 and the Party concerned by a letter dated 7 April 2008.
Не позднее чем через [период времени] после направления извещения с указанием вопросов, которые станут предметом анализа, заинтересованная Сторона может представить в [подразделение 2] [группу экспертов] в письменном виде материал с изложением своей точки зрения. Within [a period of time] after the issuance of the notification of questions to be assessed, the Party concerned may make a written submission to the [branch 2] [panel] in which that Party presents its views.
Если заинтересованная Сторона представляет свои дополнительные замечания, то подразделение в течение […] недель с момента получения замечаний проводит их рассмотрение и выносит окончательное решение о подтверждении предварительного вывода в целом или в той или иной его части. If the Party concerned provides a further written submission, the branch shall, within [] weeks from the date it received the further submission, consider it and make a final decision, indicating whether the preliminary finding is confirmed, and, if so, which part.
заинтересованная Сторона не позднее чем через три месяца после вынесения постановления подразделением по обеспечению соблюдения разрабатывает и обязуется выполнять " план применительно к статьям 5 и 7 ", подлежащий утверждению подразделением по обеспечению соблюдения и включающий, среди прочего: The Party concerned shall, within three months of the determination of the enforcement branch, develop and commit itself to an “Articles 5 and 7 plan” to be approved by the enforcement branch, which shall include, inter alia:
Если заинтересованная Сторона представляет свои дополнительные замечания, то подразделение в течение […] недель с момента получения таких замечаний проводит их рассмотрение и выносит окончательное решение относительно подтверждения предварительного вывода в целом или в той или иной его части. If the Party concerned provides a further written submission, the branch shall, within [] weeks from the date it received the further submission, consider it and make a final decision, indicating whether the preliminary finding is confirmed, and, if so, which part.
В сообщении утверждается, что заинтересованная Сторона не обеспечила должного соблюдения процедуры участия общественности в соответствии со статьей 6 Конвенции в рамках процедуры выдачи разрешения на строительство высоковольтных воздушных линий электропередачи в микрорайоне Горный гигант города Алма-Ата. The communication alleged that the Party concerned had failed to provide for an adequate public participation procedure in accordance with article 6 of the Convention in a permitting procedure for the construction of high-voltage overhead electric power lines in the Gornyi Gigant district in Almaty.
Подразделение по соблюдению обеспечения может задавать вопросы заинтересованной Стороне и просить ее представить пояснения либо в ходе таких слушаний, либо в любой иной момент в письменной форме, и заинтересованная Сторона может представить ответ в течение последующих […] недель. The enforcement branch may put questions to and seek clarification from the Party concerned, either in the course of such a hearing or at any time in writing, and the Party concerned may provide a response within […] weeks thereafter.
[Заинтересованная Сторона не позднее чем через […] месяцев после вынесения постановления о несоблюдении разрабатывает и представляет подразделению по обеспечению соблюдения на предмет [утверждения] [рекомендаций] план действий по соблюдению с изложением намечаемых ею мер по компенсации избыточных выбросов [с использованием коэффициента [1.x] [x]] [, который [может включать] [включает]]: [The Party concerned shall, within [] months after the determination of non-compliance, develop and submit to the enforcement branch for its [approval] [advice] a compliance action plan setting out how it proposes to restore [[1.x] [x] times] the excess emissions, [which [may] include]:
В тех случаях, когда право той или иной Стороны на участие было приостановлено в соответствии со статьями 6, или 17 и когда заинтересованная Сторона просит подразделение по обеспечению соблюдения восстановить ее в этом праве, подразделение по обеспечению соблюдения принимает решение по таким просьбам в кратчайшие возможные сроки. Where a Party's eligibility has been suspended under Articles 6, or 17, and if the Party concerned requires the enforcement branch to reinstate its eligibility, the enforcement branch shall decide on such requests as soon as possible.
Однако он отмечает, что реформирование законодательства, на которое ссылалась заинтересованная Сторона в своем докладе, связано в первую очередь с изменением Конституции, и что, похоже, пока не предпринимаются дальнейшие шаги, касающиеся конкретных нормативных актов и предписаний (в частности таких, как установление подробных процедур ОВОС, процесса уведомления общественности и консультаций с нею). It notes, however, that the legislative developments referred to by the Party concerned in its report relate primarily to changes in the Constitution, and that further developments in specific legal acts and regulations (such as those setting out detailed procedures for EIA, public notification and the consultation process) do not seem to have taken place as yet.
Заинтересованной Стороне и авторам сообщения были направлены соответствующие уведомления. The Party concerned and the communicant had been notified accordingly.
Успешное осуществление этого амбициозного плана работы зависит от всестороннего сотрудничества всех заинтересованных сторон. The success of this ambitious workplan depends on the full cooperation of all parties concerned.
Он стремится содействовать устойчивому совмещению трудовой деятельности и семейной жизни в интересах всех заинтересованных сторон. It seeks to advance sustainable reconciliation of work and family life in the interest of all parties concerned.
Мы также приветствуем различные меры по осуществлению наблюдения, представлению отчетности и обеспечению выполнения задач заинтересованными сторонами. We also applaud the various monitoring, reporting and compliance actions taken by the parties concerned.
Мое второе замечание касается ответственности двух заинтересованных сторон, представители которых присоединились к нам за этим столом. My second point relates to the responsibility of the two parties concerned, whose representatives have joined us at this table.
Аргумент, приводимый заинтересованной Стороной в отношении согласия заявителей проживать в промышленной зоне, является неуместным при данном рассмотрении. The argument of the Party concerned with regard to the communicants'consent to reside in the area is not relevant in this consideration.
Государственные органы и другие заинтересованные стороны (судовладельцы, судоводители, грузоотправители, порты) должны обмениваться данными в соответствии с этим стандартом. Public authorities and other parties concerned (ship owners, skippers, shippers, ports) shall exchange data in conformity with this standard.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!