Примеры употребления "заимствующему" в русском

<>
Переводы: все158 borrow158
Чтобы изменить проводки до отправки счета заимствующему юридическому лицу, выполните следующие действия. To modify the transactions before you send the invoice to the borrowing legal entity, do the following:
Почасовая ставка, по которой передающее юридическое лицо (Contoso - Индия) выставляет счет заимствующему юридическому лицу (Contoso - США). The hourly price that the loaning legal entity, Contoso – India, charges the borrowing legal entity, Contoso – USA.
После утверждения и разноски внутрихолдинговой накладной клиента сдающее в аренду юридическое лицо может отправить внутрихолдинговый счет заимствующему юридическому лицу. After the intercompany customer invoice is approved and posted, the lending legal entity can send the intercompany invoice to the borrowing legal entity.
Счет на внутрихолдинговое время, создаваемый юридическим лицом, предоставляющим работников, не может быть отправлен заимствующему юридическому лицу с помощью стандартного процесса расчетов с поставщиками. The invoice for intercompany time that the loaning legal entity creates cannot be sent to the borrowing legal entity through the regular accounts payable process.
Внутрихолдинговый доход — счет, на котором записывается внутрихолдинговая выручка, используется юридическим субъектом, предоставляющим работников, для записи выручки, получаемой в результате временного предоставления ресурсов заимствующему юридическому лицу. Intercompany revenue – The account that records intercompany revenue is used by the loaning legal entity to record revenue that it receives from the loan of resources to a borrowing legal entity.
Это слово заимствовано из французского. This word was borrowed from French.
Необходимые условия для заимствующего юридического лица Prerequisites for the borrowing entity
Мы не заимствуем энергию у наших соседей. We are not borrowing energy from our neighbors.
Мы просто на некоторое время заимствуем ваш пансионат. We are just borrowing this lodge from you.
Тот, кто заимствовал кровь Турка и пользовался алтарём Ласка. Someone who borrowed Turk's blood and availed themselves to Lusk's altar.
Мы, педагоги, никогда не изобретаем технологию, мы заимствуем ее. As educationists, we have never asked for technology; we keep borrowing it.
Можно выбрать категории проекта для каждого заимствующего юридического лица. You can select project categories for each borrowing legal entity.
Реальные ставки процента могут возрасти по мере роста заимствований США. Real interest rates may rise, as America borrows more and more.
Короли заимствовали, зачастую на международном уровне, для финансирования войн и других расходов. Kings borrowed, often internationally, to finance wars and other expenditures.
Скептики видят в этом империю, живущую на заимствованные деньги и заимствованное время. Skeptics see an empire living on borrowed money and borrowed time.
Скептики видят в этом империю, живущую на заимствованные деньги и заимствованное время. Skeptics see an empire living on borrowed money and borrowed time.
Сегодня в основном правят демократически избранные правительства, однако они по-прежнему заимствуют. Today, sovereigns are more often democratically elected governments, but they still borrow.
Укажите трансферную цену для затрат по проекту, переносимых в заимствующее юридическое лицо. Define the transfer price for project costs that are being transferred to the borrowing legal entity.
Америка должна обуздать семейные и бюджетные расходы, чтобы сократить размеры долгов и заимствований. America needs to rein in its household and fiscal spending, so that it can cut the amount of money that it borrows and owes.
Выберите категорию, которая будет использоваться по умолчанию при записи затрат для заимствованных ресурсов. Select a category to use by default when recording costs for borrowed resources.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!