Примеры употребления "заимствует" в русском

<>
Переводы: все158 borrow158
Эта сумма, которая включает в себя сбережения предприятий и частных лиц, уменьшается на сумму, которую правительство заимствует. That amount, which includes the saving of businesses and households, is reduced by the amount that the government borrows.
При торговле с кредитным плечом трейдер заимствует средства у брокера, чтобы иметь возможность торговать на более высоких точках. When trading on leverage, a trader borrows funds from the broker to be able to trade at higher points.
Один делегат заявил, что, поскольку МСП уровня 3 редко заимствует средства, составления указаний по подготовке отчетов для налоговых органов будет вполне достаточно. One delegate stated that, since Level 3 SMEs rarely engaged in borrowing, providing guidance on preparing tax reports would be sufficient.
В основе фильма, который длится почти два с половиной часа, лежит до смешного простой сюжет — женщина пытается доставить в тюрьму передачу — без очевидных отсылок к повести Достоевского, у которой картина заимствует название. For a film that runs to almost two and a half hours, its plot is comically simple – a woman tries to deliver a parcel – with no obvious debt to the Dostoyevsky novella from which it borrows its name.
Но в этом случае, когда сын заимствует существенные элементы архитектурных принципов своего отца и служит режиму, который стремится использовать Игры по некоторым похожим причинам, вдохновляющим Гитлера, неужели он охотно не отражает эти грехи? But, in this case, when the son borrows essential elements of his father's architectural principles and serves a regime that seeks to use the Games for some of the same reasons that animated Hitler, is he not willingly reflecting those sins?
Это слово заимствовано из французского. This word was borrowed from French.
Необходимые условия для заимствующего юридического лица Prerequisites for the borrowing entity
Мы не заимствуем энергию у наших соседей. We are not borrowing energy from our neighbors.
Мы просто на некоторое время заимствуем ваш пансионат. We are just borrowing this lodge from you.
Тот, кто заимствовал кровь Турка и пользовался алтарём Ласка. Someone who borrowed Turk's blood and availed themselves to Lusk's altar.
Мы, педагоги, никогда не изобретаем технологию, мы заимствуем ее. As educationists, we have never asked for technology; we keep borrowing it.
Можно выбрать категории проекта для каждого заимствующего юридического лица. You can select project categories for each borrowing legal entity.
Реальные ставки процента могут возрасти по мере роста заимствований США. Real interest rates may rise, as America borrows more and more.
Короли заимствовали, зачастую на международном уровне, для финансирования войн и других расходов. Kings borrowed, often internationally, to finance wars and other expenditures.
Скептики видят в этом империю, живущую на заимствованные деньги и заимствованное время. Skeptics see an empire living on borrowed money and borrowed time.
Скептики видят в этом империю, живущую на заимствованные деньги и заимствованное время. Skeptics see an empire living on borrowed money and borrowed time.
Сегодня в основном правят демократически избранные правительства, однако они по-прежнему заимствуют. Today, sovereigns are more often democratically elected governments, but they still borrow.
Укажите трансферную цену для затрат по проекту, переносимых в заимствующее юридическое лицо. Define the transfer price for project costs that are being transferred to the borrowing legal entity.
Чтобы изменить проводки до отправки счета заимствующему юридическому лицу, выполните следующие действия. To modify the transactions before you send the invoice to the borrowing legal entity, do the following:
Америка должна обуздать семейные и бюджетные расходы, чтобы сократить размеры долгов и заимствований. America needs to rein in its household and fiscal spending, so that it can cut the amount of money that it borrows and owes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!