Примеры употребления "заимствованиям" в русском с переводом "borrowing"

<>
Переводы: все260 borrowing255 loan5
ЕЦБ не стал бы способствовать дополнительным заимствованиям странами-членами; The ECB would not be facilitating additional borrowing by member countries;
ЕЦБ не стал бы способствовать дополнительным заимствованиям странами-членами; он просто мог бы дать им возможность рефинансировать свои долги по более низкой цене. The ECB would not be facilitating additional borrowing by member countries; it would merely allow them to refinance their debt at a lower cost.
Риски, несомненно, будут расти, если субнациональные органы власти и предприятия частного сектора получат аналогичный доступ на международные рынки капитала, что может привести к чрезмерным заимствованиям. The risks will undoubtedly grow if sub-national authorities and private-sector entities gain similar access to the international capital markets, which could result in excessive borrowing.
Некоторые бедные страны все чаще прибегали к новым заимствованиям просто для того, чтобы обслуживать долг, при этом международные финансовые учреждения выдвигали условия, предусматривающие ограничение государственных расходов и осуществление программ структурной перестройки в целях уменьшения зависимости от иностранных займов. Some poor countries increasingly resorted to new borrowing simply to service debt, and conditionalities were set by international financial institutions, curbing public expenditures and imposing structural adjustment programmes to reduce the dependence on foreign loans.
Но внутренние заимствования не лекарство. But domestic borrowing is not a panacea.
Это устранило необходимость перекрестного заимствования. That had eliminated the need for cross-borrowing.
Рост стоимости заимствований может быть также вызван самовредительством. A rise in borrowing rates could also come from self-inflicted damage.
Положившись на внешнее заимствование, их модель роста пренебрегла рисками. In relying on foreign borrowing, their growth model neglected the risks.
Конечно, правительство США заявляет, что оно хочет сдерживать заимствования. Of course, the US government claims to want to rein in borrowing.
Этот уровень ежегодных заимствований слишком высок, чтобы чувствовать себя комфортно. This level of annual borrowing is far too high for comfort.
Кризис 1980-х годов в Латинской Америке был вызван чрезмерным заимствованием; The 1980's Latin American crisis was caused by excessive borrowing;
Разумеется, удлинение сроков заимствований не обязательно означает, что надо занимать меньше. Mind you, lengthening borrowing maturities does not have to imply borrowing less.
Во-первых, стоимость долгосрочных суверенных заимствований находится на невероятно низком уровне. First, for sovereign states long-term borrowing costs are exceptionally low.
А стоимость заимствования упала бы до уровня, сопоставимого с уровнем Великобритании. and, with the ECB under their control, the threat of default would disappear and their borrowing costs would fall to levels comparable to that in the United Kingdom.
В этих обстоятельствах было бы ошибкой и дальше поднимать стоимость заимствования. In these circumstances, continuing to raise borrowing costs would be a mistake.
Безответственное заимствование правительствами на международных кредитных рынках требует безответственного же предоставления кредитов. Irresponsible borrowing by governments in international credit markets requires irresponsible lending.
Эти ортодоксальные взгляды вытекают из представлений, что заимствования – это просто «отложенные налоги». This orthodoxy arises from the idea that borrowing is simply “deferred taxation.”
Некоторые из этих инвестиций изначально финансировались за счет заимствования в развитых странах. Some of this investment has been initially funded by borrowing in developed countries.
Короткие продажи CFD более просты в плане исполнения, чем заимствование акций (брокерский кредит); Short sales of CFDs are more simple in terms of execution than borrowing shares (broker’s credit);
Это, в свою очередь, ведёт к росту стоимости новых заимствований в частном секторе. This in turn will raise the cost of new private-sector borrowing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!