Примеры употребления "заимствования" в русском

<>
Но внутренние заимствования не лекарство. But domestic borrowing is not a panacea.
Расцвет финансиализации привёл к тому, что коммерческие банки стали серьёзно зависеть друг от друга, поскольку используют для финансирования своих повседневных операций краткосрочные заимствования, залогом для которых обычно являются гособлигации. With the rise of financialization, commercial banks have become increasingly reliant on one another for short-term loans, mostly backed by government bonds, to finance their daily operations.
Это устранило необходимость перекрестного заимствования. That had eliminated the need for cross-borrowing.
Руководящие принципы также предусматривают необходимость исправления донорами и кредиторами неблагоприятной ситуации посредством изменения условий заимствования, включая возможность облегчения задолженности или перехода с кредитов на гранты в процессе сотрудничества в области развития. The guidelines would then call on donors and creditors to redress this situation by renegotiating loan conditions, including a possibility of debt relief, or shifting development cooperation from loans to grants.
Конечно, правительство США заявляет, что оно хочет сдерживать заимствования. Of course, the US government claims to want to rein in borrowing.
Жилищные платежи выше, поскольку ипотечные кредиты выдаются на короткий срок (в среднем, на 10 лет), а жесткие ограничения коэффициента «кредит-стоимость» заставляют заемщиков искать дополнительные кредиты с еще более высокой стоимостью заимствования у кредиторов второй очереди и нефинансовых компаний. Housing payments are higher because mortgages are of short duration (an average of ten years) and tight loan-to-value restrictions force borrowers to seek additional higher-cost loans from second-tier deposit institutions and non-financial companies.
А стоимость заимствования упала бы до уровня, сопоставимого с уровнем Великобритании. and, with the ECB under their control, the threat of default would disappear and their borrowing costs would fall to levels comparable to that in the United Kingdom.
Например, до изобретения компьютера и появления интернета типичный вариант мошенничества состоял, в частности, в том, что лицо похищало личные данные другого лица и затем использовало их для того, чтобы выдать себя за кого-либо другого с целью обеспечения ссуды или заимствования средств в банке. For example, prior to the invention of the computer and the Internet, a typical fraud case could have involved an individual stealing the identification of another person and then using that identification to pretend that he or she was someone else in order to secure a loan or borrow money from a bank.
В этих обстоятельствах было бы ошибкой и дальше поднимать стоимость заимствования. In these circumstances, continuing to raise borrowing costs would be a mistake.
Эти ортодоксальные взгляды вытекают из представлений, что заимствования – это просто «отложенные налоги». This orthodoxy arises from the idea that borrowing is simply “deferred taxation.”
Некоторые из этих инвестиций изначально финансировались за счет заимствования в развитых странах. Some of this investment has been initially funded by borrowing in developed countries.
Италию, например, ждет значительное снижение ее усредненной стоимости заимствования с текущих 4,3%. Italy, for instance, would see its average borrowing cost decline from the current 4.3%.
Когда стоимость заимствования падает, потребители и бизнес занимают больше денег и приобретают больше товаров. When the cost of borrowing money falls, consumers and businesses borrow more money and buy more goods.
С поправкой на ожидаемую инфляцию это выражается в реальной стоимости заимствования до 0,5%. Adjusted for expected inflation, this translates into a real borrowing cost of under 0.5%.
Если стоимость заимствования падает, люди естественно занимают больше денег и тратят их, что стимулирует экономику. If the cost of borrowing falls, people naturally borrow more and spending in the economy increases.
кризис начался с чрезмерного заимствования Америкой, так что разгребать завалы - ответственность Америки, а не их. the crisis began with US over-borrowing, so it is America's responsibility, not theirs, to clean up the mess.
Внешние заимствования ирландской банковской системы достигли примерно 100% ВВП - в два раза больше, чем в Казахстане. The Irish banking system's external borrowing reached roughly 100% of GDP - two Kazakhstans.
Чтобы подтолкнуть снижение стоимости заимствования, ФРС приобретала на рынке долгосрочные активы, вливая ликвидность в финансовую систему. In a push to reduce the cost of borrowing, the Fed purchased long-term assets in the market, injecting liquidity into the financial system.
Её практические заимствования неизменно получаются мертворожденными, главным образом из-за твёрдо укоренившейся в стране культуры презрения. Its practical borrowings are invariably stillborn, mostly because of the country's ingrained culture of contempt.
Если все же возможности заимствования оказываются недостаточными, по необходимости прибегают к финансированию через выпуск ценных бумаг. If this borrowing power is not now sufficient, however, equity financing becomes necessary.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!