Примеры употребления "задумываются" в русском

<>
Переводы: все154 think140 другие переводы14
И лишь немногие задумываются и приносят свои извинения. Yet few reflect and apologize.
Но есть ли там другие создания, которые задумываются о нас, и о своем происхождении? Are there other creatures in the multiverse, wondering about us and wondering about their own origins?
Некоторые - да. Но большинство, я уверен, просто не задумываются, не вспоминают уроков самой близкой истории. Some may, but it seems that the majority simply do not recall or consider the lessons of recent history.
Когда пользователи получают электронное сообщение, которое предположительно содержит вирус, они часто задумываются о том, что делать дальше. When customers receive an email with a suspected virus, they often ask "What do I do now?"
Нет ничего плохого в том, что центральные банки задумываются о проблемах, связанных с ростом экономики, внешней торговлей и инвестициями. There is nothing wrong with central bankers considering challenges in areas like growth, trade, and investment.
Некоторые проектировщики транспортных систем, однако, задумываются о том, не являются ли все разговоры о помильной оплате просто огромным отвлекающим фактором. Some transportation planners, though, wonder if all the talk about paying by the mile is just a giant distraction.
В Канаде рассматривается аналогичный законопроект, городские власти Чикаго также задумываются о том, чтобы запретить применение промышленно произведенных транс-жиров в ресторанах. Canada is considering similar legislation, and the city of Chicago is also considering banning industrial trans fats from restaurants.
Вероятно, читатели редко задумываются над тем, что в странах-экспортерах нефти существует сектор, никак не связанный с процессами в нефтяном секторе, а также расходы на общественные нужды. It could be offensive to the readers' minds to assume that there is a sector that is shielded from the oil sector developments and public spending in any of the oil exporting countries.
Добавление: Я решил, что то, что я написал в пункте 7 про “трейдеры не мой тип людей” и про “не слишком задумываются о душе” не совсем правда. Addendum: I've decided that what I wrote in point 7 about "traders not being my kind of people" and "not being all that self-reflective", are both untrue statements.
Такие испытания задумываются с целью выяснить, сможет ли SRM отражать достаточное количество солнечного света, чтобы охладить планету. Однако уже одних этих экспериментов будет достаточно, чтобы нанести непоправимый вред. While such tests would be designed to determine whether SRM could reflect enough sunlight to cool the planet, experimentation itself could cause irreversible damage.
В то же время, другие задумываются о том, что администрация Пенья Ньето иногда склонна объявлять о реформах, независимо от их содержания, времени, необходимого для их проведения или их фактического влияния на мексиканское общество. Others have mused that Peña Nieto’s administration sometimes seems intent on announcing reforms, regardless of their content, the time necessary to implement them, or their actual impact on Mexican society.
Европейские политики задумываются о принятии закона, по которому интернет-платформы, такие как магазины мобильных приложений, социальные сети, поисковые машины и сайты электронной коммерции, должны будут соответствовать определенным публично оглашенным критериям для достижения экономических, социальных или политических целей. European policymakers are considering a regulation that would require Internet platforms like app stores, social networks, search engines, and ecommerce sites to meet certain publicly specified criteria to achieve economic, social, or political ends.
Громадный промежуток времени, охватывающий все эволюционное прошлое, сейчас является частью общей культуры - по крайней мере, за пределами Американского Библейского Пояса - но большинство людей, даже тех, кто знаком с теорией эволюции, не задумываются, что большая часть времени находится впереди. The stupendous time spans of the evolutionary past are now part of common culture - outside the American Bible Belt, anyway - but most people, even those who are familiar with evolution, aren't mindful that even more time lies ahead.
Так что это не удивительно, что некоторые люди задумываются, что может быть, 30 или 40 лет спустя, мы посмотрим назад на этот период времени. И все разговоры об этом Проекте Геном Человека, и что это все будет значить для нас. Ну хорошо, это будет действительно значить совсем немного. So it's not surprising that some people would wonder whether maybe 30 or 40 years from now, we'll look back at this instant in time, and all of the sort of talk about the Human Genome Project, and what all this is going to mean to us - well, it will really mean precious little.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!