Примеры употребления "задумывается" в русском

<>
Переводы: все151 think140 другие переводы11
Никто не задумывается об этом. Nobody keeps that in mind.
«Я не знаю, если я последний бэби-бумер или нет», задумывается Баррьентос. “I don’t know whether I’m the last baby boomer or not,” Barientos muses.
Сегодня она задумывается над тем, что когда-то было немыслимо: лишить Египет финансовой помощи. Today, the Kingdom is contemplating what was once unthinkable: cutting Egypt off.
Больше никто особо не задумывается, когда побеждает Германия, а она это делает довольно часто. No one much minds any more when Germany wins, as it so often does.
Любая операционная деятельность на тактическом и стратегическом уровне задумывается и планируется в русле соблюдения принципов и норм МГП, отраженных в итальянском законодательстве. Any operational activity, at the tactical and strategic level, is conceived and planned in compliance with the IHL principles and rules reflected in the Italian legislation.
Теперь она, наверное, задумывается о том, что Willkommenskultur («культура открытых дверей»), которую она отстаивала, может постигнуть та же судьба, что и «Крутую Британию» Блэра. She may now be wondering if the Willkommenskultur (welcoming culture) that she has promoted will share the same fate as Blair’s Cool Britannia.
Многие годы Конгресс не может сдвинуться с мертвой точки по вопросам внутренних реформ, а сейчас мир задумывается о последствиях возможной победы Дональда Трампа на президентских выборах в ноябре. For years, Congress has been gridlocked on domestic reforms, and now the world is contemplating the consequences of a victory by Donald Trump in November’s presidential election.
В августе, бразильские власти запретили социальную сеть/приложение Secret после того как компания не была в состоянии ответить на озабоченности кибератаками и Израиль сейчас задумывается о подобном шаге. In August, Brazilian authorities banned the social-networking app Secret after the company failed to respond to cyberbullying concerns, with Israel considering a similar move.
Это позор, потому что данные гербициды являются высокоэффективными и широко используемыми. Когда МАИР принимает свои решения, оно не задумывается над вопросом, может ли оцениваемое вещество действительно вызвать раковое заболевание в реальном мире. This would be a shame, because these are highly effective and widely used herbicides, and when the IARC makes its decisions, it does not consider whether the substance in question is actually likely to cause cancer in the real world.
Но любой человек, который хоть немного задумывается о реальных, живых латвийцах, не станет аплодировать кампании за меры жесткой экономии, проводимой в этой стране, поскольку фактически она только усугубила их и без того нелегкое положение. But anyone who gives a whit about actual, living Latvians will not be leading any cheers for the country’s austerity drive since, by virtually any measure, it’s left them massively worse off.
Таким образом, мы имеем неудовлетворительный статус-кво, в котором НАТО задумывается над своей ролью, американцы всё меньше и меньше способны позволить себе быть полицейскими в мире, а европейцы изо всех сил пытаются найти способ определения их общих интересов. So we are stuck with an unsatisfactory status quo, in which NATO casts about for a role, Americans are less and less able to afford to be the world's policemen, and Europeans struggle to find a way to define their common interests.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!