Примеры употребления "задумали" в русском

<>
Переводы: все56 conceive38 другие переводы18
Так что вы задумали, гаражную распродажу? What's going on, some kind of garage sale, is it?
Что вы с этой черномазой задумали? What are you and that nigra up to?
Так вот что эти сволочи задумали. Those rotters really pulled a fast one on you.
А, Франсуа, мы задумали устроить пикник на реке. Ah, Francois, we're organizing an outing by the river.
Не знаю, что вы тут задумали, но я. I don't know what kind of game you're playing here, but I.
А вы с ней в игры разума задумали играть. And all you wanted to do was play mind games with her.
Вы не получите мою вторую ногу, костоправ, если вы это задумали. You ain't getting my other leg, sawbones, if that's what you're a-thinkin '.
Как вы объясните тот факт, что вещи не складываются, как мы задумали? How do you explain when things don't go as we assume?
И знаешь, тебе это ни к чему, потому что мы задумали тупую хрень. Actually, we're paying you a compliment, 'cause we gonna do some stupid shit.
Как только вы выскажете то, что вы задумали вас начнут мучить угрызения совести. When you finally say the thing you mean to say at the moment you mean to say it, remorse inevitably follo ws.
Я еще не знаю, но уверен, что Наджмуддин и его друзья уже что-то задумали. Well I don't know yet, but I'm sure Najmuddin and his friends, they have it already in mind.
В любой демократической системе сдержек и противовесов лидерам, как правило, необходима коалиция, чтобы достичь того, что они задумали. In any democratic system of checks and balances, leaders usually require coalitions in order to get what they want done.
Слушайте, я не знаю, что вы задумали, но я уверен, что вас вовсе не беспокоит то, как я закрыл это дело. Look, I don't know what you're up to, but it's damn sure not about making sure that I closed my case properly.
Мир и правда вращается вокруг нее, и если ты хочешь, чтобы она была в безопасности, ты поможешь мне выяснить что задумали Странники. The world actually does revolve around her, so if you want to keep her safe, you're gonna have to help me figure out what the Travelers are up to.
Знаю, знаю, но когда я в последний раз видел своего дядю, он сказал, что он с его ребятками задумали прижать большого босса. I know, I know, but the last night I saw my Uncle, he told me him and his guys were thinking about making a move on the big guy.
Тем не менее, в большинстве стран процветание по-прежнему подразумевает, что вы, должно быть, задумали нечто недоброе, особенно если вы имеете дело с бедными. Yet, in much of the world, doing well still implies that you must be up to no good, especially if you are dealing with the poor.
Западные экономисты и организации, оказывающие финансовую поддержку реформам, жалуются на неправильное исполнение того, что они задумали, и на неисполнение обязательств со стороны африканских правительств. Western economists and aid agencies complain about inadequate implementation and lack of commitment by African governments.
Таким образом, конголезская территория не будет больше использоваться «негативными силами» в качестве опорной базы для подготовки нападений, в том числе силами, которые задумали и осуществили геноцид в Руанде, которые осуществляют свои постыдные действия в соседних с Демократической Республикой Конго странах, включая Руанду. In this way the Congolese territory will no longer be used as a rear base for attacks by negative forces, including the planners and implementers of the Rwandan genocide who carried out their infamous acts in the countries neighbouring the Democratic Republic of the Congo, including Rwanda.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!