Примеры употребления "задолженностей" в русском с переводом "debt"

<>
Прошу Вас быть моим поверенным в деле взыскания дебиторских задолженностей. I would like to ask you for your legal advice in collecting any outstanding debts.
Страны-должники выплачивают значительную надбавку за риск за финансирование их государственных задолженностей. Debtor countries pay substantial risk premiums for financing their government debt.
Разве проблема излишка задолженностей не была главной проблемой банковского кризиса, к примеру, во время Великой депрессии? Wasn't the same problem of debt overhang prominent in the banking crises of the Great Depression, for example?
Фискальное расширение всегда связано с риском, поскольку оно приводит к увеличению задолженностей и чревато опасностями в будущем. Fiscal expansion is always risky, as it adds to debt and raises dangers later.
Кроме того, растут опасения касательно дефляции, которая повышает использование заемных средств и бремя задолженностей, которые и так уже слишком велики. Indeed, there is increasing worry about deflation, which increases leverage and the burden of debt levels that are already too high.
Более того, держание огромных задолженностей провоцирует риск роста глобальных процентных ставок в будущем даже при отсутствии кризиса в греческом стиле. This is particularly the case today, when, after sustained massive "quantitative easing" by major central banks, many governments have exceptionally short maturity structures for their debt.
· государственное обеспечение кредита платёжеспособных участков корпоративного сектора в целях избежания кризиса рефинансирования краткосрочных задолженностей состоятельных, но неликвидных корпораций и малых предприятий; • public provision of credit to the solvent parts of the corporate sector in order to avoid a short-term debt refinancing crisis for solvent but illiquid corporations and small businesses;
Но роль долгового финансирования растет – а вместе с ним и необходимость рефинансирования старых задолженностей, когда совокупные расходы, включая обслуживание долга, превышают общий доход. But the role of debt finance has been growing – and, with it, the need to refinance old debt when total expenditure, including debt service, exceeds total revenue.
Хотя аннулирование задолженностей еврозоны политически сложно, было бы возможно рефинансировать большую часть еврооблигациями с большим сроком погашения, которое бы гарантировали все страны еврозоны. Though a write-off of eurozone debts would be politically difficult, it would be possible to refinance a large proportion with longer maturity Eurobonds, which all eurozone countries would underwrite.
Без свободы рабочей силы, финансовые переводы это единственный вариант для еврозоны в надежде облегчить погашение задолженностей и, путем стимулирования экономической активности, повышения занятости. Without free labor mobility, fiscal transfers are the eurozone’s only option to ease debt repayment and, by stimulating economic activity, boost employment.
Кризис еврозоны - сложный комплекс проблем в банковской сфере и сфере государственных задолженностей, а также расхождений в экономических показателях, которые привели к неустойчивости платежного баланса. The euro crisis is a complex mixture of banking and sovereign-debt problems, as well as divergences in economic performance that have given rise to balance-of-payments imbalances within the eurozone.
Вместо того, чтобы навести порядок, мировые финансовые рынки увеличили наличие задолженностей, тем самым ослабив бюджетные ограничения расточительных правительств и еще больше раздувая банковские балансы. Rather than exerting discipline, global financial markets have increased the availability of debt, thereby weakening profligate governments' budget constraints and over-extended banks' balance sheets.
Обычно они хотят быть уверенными в том, что право, которое они согласились применять для урегулирования своих задолженностей, позволит также решить вопрос о возможности уступки претензий. They usually wished to be certain that the law which they had agreed should govern the debt they owed would also determine the question of the assignability of a claim.
Общее налогообложение и еврооблигации должны стать частью новой бюджетной структуры, а Европейский Механизм Стабильности должен включать фонд для задолженностей, который будет решать суверенные долговые кризисы. Common taxation and Eurobonds should form part of the new fiscal structure, and the European Stability Mechanism should include a debt redemption fund large enough to resolve sovereign-debt crises.
Они понимали, что приход Гитлера имел много общего с безработицей (а не инфляцией), которая произошла от введения больших задолженностей против Германии в конце Первой мировой войны. They understood that Hitler’s rise had much to do with the unemployment (not the inflation) that resulted from imposing more debt on Germany at the end of World War I.
Если правительства, которые сохраняют высокие уровни кредитоспособности, должны потратить свои небольшие ресурсы эффективно, то самым эффективным подходом будет тот, который должен будет катализировать погашения задолженностей и сокращения. If governments that retain strong credit ratings are to spend scarce resources effectively, the most effective approach is to catalyze debt workouts and reductions.
С этой целью списание задолженностей и расширение программы официальной помощи в целях развития имеют большое значение, и поэтому мы попытались получить как можно больше информации о недавно начатой деятельности глобального фонда. Debt relief and increased flows of official development assistance were essential to that effort, and more information was sought about the operation of the global fund that had recently been launched.
Однако в разных странах наблюдались крайне неодинаковые показатели изменения объема их внешних задолженностей, что объяснялось разной динамикой их доходов, а также различным объемом выплат в счет погашения задолженности после начала кризиса. However, there has been considerable variation among the individual countries regarding changes in their external indebtedness, reflecting disparate movements in their incomes as well as differences in the extent of debt repayment after the outbreak of the crisis.
К другим вопросам, которые поддерживает Япония, относится сельское хозяйство в МОРС, переговоры о доступе НРС в ВТО, создание инфраструктуры, медицинское обслуживание, списание задолженностей и восстановление мира в странах, где существуют конфликты. Other issues supported by Japan included agriculture in SIDS, negotiations for access by LDCs to the WTO, supply of infrastructure, medical services, debt cancellation and peace restoration in conflict countries.
Он отметил важное значение обеспечения беспошлинного и неконтингентированного доступа к крупным рынкам для НРС и охарактеризовал списание задолженностей и увеличение объема помощи в качестве моральных императив, которые отвечают также интересам всех стран. He noted the importance of duty-free and quota-free access to large markets for LDCs and referred to debt cancellation and increases in aid as a moral imperative that also matched the interests of all countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!