Примеры употребления "задокументировано" в русском

<>
И еще долгое время, даже после того, как это было задокументировано, думали, что это оптическая иллюзия. And for a long time, even after it was documented, it was thought to be some kind of optical illusion.
Было задокументировано несколько сот сообщений о связанных с проведением выборов насилии, запугивании и неправильном применении законов о выборах. Several hundred reports of election-related violence, intimidation and incorrect application of the election legislation were documented.
Накопление стойких парниковых газов3 в атмосфере обстоятельно задокументировано и, как это хорошо известно, происходит в результате деятельности человека. The build-up of long-lived greenhouse gases3 in the atmosphere is well documented and is well understood to result from human activities.
По данным доклада организации Global Witness, только в 2015 году было задокументировано 185 убийств экологических активистов в 16 странах. A Global Witness report documented 185 killings across 16 countries in 2015 alone.
Я дрожала от волнения. Но я знала, что я снимала что-то, чего никто никогда раньше не видели, что никогда не было задокументировано. I was shaking with anxiety, but I knew that [I had] to capture something that had never been seen before, had never been documented.
Воздействие таких факторов, как бедность, материнская грамотность, санитария и жилищные условия, на здоровье детей – и, в свою очередь, на социальные и экономические результаты – хорошо задокументировано. The impact of factors like poverty, maternal literacy, sanitation, and housing conditions on children’s health – and, in turn, on social and economic outcomes – is well documented.
Не известно и не задокументировано ни одного случая заражения от асбеста, и нет сведений о каких-либо неблагоприятных последствиях для здоровья в результате отделения асбестовых волокон. There have been no known or documented cases of asbestos contamination or known adverse health effects from the release of asbestos fibres.
Присутствие окта- и нонаБДЭ в биоте хорошо задокументировано, однако вероятность их биоаккумуляции из воды и пищи значительно ниже того, что можно было ожидать исходя из их Kow. The presence of Octa and NonaBDE in biota is well document but its potential for bioaccumulation from water and food is much lower than expected from their Kow.
Поэтому мы сталкиваемся с потенциальным кризисом, который является результатом нашего фундаментального невежества в биосфере, поскольку невозможно принимать превентивные меры к разновидностям болезнетворных микроорганизмов, существование которых еще не было задокументировано. We face a potential crisis, therefore, that stems from our fundamental ignorance about the biosphere, for it is impossible to be proactive about species of pathogens whose existence has not been documented.
Присутствие эндосульфана в бентических отложениях задокументировано в базах данных Национального перечня источников загрязнения осадочных пород (НПОП), подготовленных Бюро по науке и технологии (БНТ) АООС США (цитируется в USEPA, 2007). The presence of endosulfan in benthic sediment is well documented in the National Sediment Contaminant Point Source Inventory (NSI) databases prepared by the Office of Science and Technology (OST) of US EPA (Cited in USEPA, 2007).
В случае непредставления цифровой информации о выбросах в рамках какой-то категории источников при заполнении формуляра отчетности следует использовать соответствующие условные обозначения, которые определены в приложении I, а отсутствие такой информации должно быть задокументировано. Where numerical information on emissions under any source category is not provided, the appropriate notation key defined in annex I should be used when filling in the reporting template and their absence should be documented.
В случае непредставления цифровой информации о выбросах в рамках какой-либо категории источников при заполнении формуляра для представления отчетности следует использовать соответствующие условные обозначения, которые определены в приложении I, а отсутствие такой информации должно быть задокументировано; Where numerical information on emissions under any source category is not provided, the appropriate notation key defined in annex I should be used when filling in the reporting template and their absence should be documented;
Как четко задокументировано в докладах МАГАТЭ, а совсем недавно и опять Генеральным директором МАГАТЭ, Иран, безотносительно к резолюциям Совета Безопасности, продолжает развивать свою ядерную программу и в то же время разрабатывать средства доставки средней и большой дальности. As clearly documented in the IAEA reports and again recently by the IAEA Director General, Iran continues, regardless of the Security Council resolutions, to develop its nuclear programme and at the same time develop the means of medium- and long-range delivery.
В случае непредставления цифровой информации о выбросах в рамках какой-либо категории источников при заполнении формуляра для представления отчетности следует использовать соответствующие условные обозначения, которые определены в разделе II.C приложения I к настоящим Руководящим принципам, а отсутствие такой информации должно быть задокументировано; Where numerical information on emissions under any source category is not provided, the appropriate notation key defined in section II.C of annex I to these Guidelines should be used when filling in the reporting template and their absence should be documented;
За отчетный период было задокументировано 63 инцидента, связанные с применением взрывных устройств, в результате которых были убиты 29 и ранены 70 детей, хотя по данным обследования, проведенного Группой действий в области разминирования Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), на самом деле таких инцидентов было значительно больше. During the reporting period, there were 63 documented incidents related to explosive devices which killed 29 children and injured 70 others although according to a survey carried out by the Mine Action Unit in the United Nations Children's Fund (UNICEF), the number of such incidents is much larger.
Смертоносный сомнамбулизм это хорошо задокументированный феномен. Homicidal somnambulism is a well-documented phenomenon.
Записать задокументированное бизнес-событие в журнале субкниги. To record a documented business event in the subledger journal.
Связь между сокращением территории лесов и глобальным потеплением хорошо задокументирована. The links between the loss of forest cover and global warming has been well documented.
Корпорация Майкрософт выпустит и задокументирует дополнительное решение в будущем выпуске. Microsoft will release and document an additional solution in a future release.
Кэмерон задокументировала, что он был отлично откалиброван, когда она делала тест. Cameron documented that it was perfectly calibrated when she did the test.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!