Примеры употребления "задерживаются" в русском с переводом "delay"

<>
Это приводит к тому, что сотрудники работают на пределе возможностей, выпуск публикаций и обновление веб-сайта задерживаются, а сроки осуществления других пропагандистских мероприятий переносятся. As a result, staff resources have been stretched to the limit, which has resulted in delaying publications and web-site updating, as well as other promotional activities.
Я ничья девушка, но мои родители задерживаются, и становится поздно, и они спросили, не хочет ли Генри прийти и просто побыть со мной до тех пор, пока они не придут. I'm nobody's girlfriend, but my parents got delayed getting here and it's getting late and they asked if Henry wanted to come over and just stay with me until they got here.
Гуманитарные организации сообщают, что поставки гуманитарной помощи либо приостановлены, либо задерживаются войсками ВСДРК в нескольких районах Северного Киву в силу военных операций, в то время как противоборствующие вооруженные силы наносят удары по гражданскому населению в милитаризованных зонах. Humanitarian actors are reporting that delivery of humanitarian supplies is being either halted or delayed in several areas of North Kivu by FARDC troops because of military operations, while civilians have been targeted by opposing military forces in militarized zones.
Однако косвенное воздействие также велико: системы здравоохранения и образования разрушены, болезни, такие, как ВИЧ/СПИД не поддаются контролю, сельское хозяйство заброшено, остановлен экономический рост, задерживаются инвестиции и подрывается поощрение и защита прав человека, демократического развития и благого правления. But the indirect effects are equally striking: health and education systems disrupted, diseases such as HIV/AIDS out of control, agriculture abandoned, economic growth stalled, investment delayed, and the promotion and protection of human rights, democratic development and good governance undermined.
будучи озабочена тем, что 13 докладов, принятых на четвертой сессии Рабочей группы, не были изданы в качестве официальных документов Организации Объединенных Наций на шести официальных языках до их рассмотрения и принятия Советом на его одиннадцатой сессии, и что обработка и издание двух из докладов, принятых Рабочей группой на пятой сессии, по-прежнему задерживаются, Concerned that 13 of the reports adopted by the Working Group at its fourth session were not issued as official documents of the United Nations in the six official languages prior to their consideration and adoption by the Council at its eleventh session, and that the processing and issuance of two of the reports adopted by the Working Group at its fifth session remains delayed,
Ты можешь задержаться, а время нет! You delay, but time will not!
Нам пришлось задержаться наш ответ, чтобы согласовать. We had to delay our own response time to correspond.
KLM объявляет о прибытии задержавшегося рейса из Лондона. KLM announces the arrival of the delayed flight from London.
Капитан, вы можете задержаться, но время не может. Captain, you may delay, but time will not.
Реле времени срабатывает, и, как вы просили, инфузия задерживается. Time relay is activated and, as you asked, infusion delayed.
Не разрушают, просто задерживайтесь достаточно долго для Сейдж, чтобы носить мое платье. Not destroy, just delay long enough for Sage to wear my dress.
Это может привести к задержке в очередях классификатора, в результате чего их обработка задерживается. This causes the messages to be held in the categorizer queues and may delay message processing.
По-прежнему задерживается возмещение расходов за войска и принадлежащее контингентам имущество нескольким странам Латинской Америки. Several Latin American countries continued to experience delays in reimbursements for troops and contingent-owned equipment.
В связи с непредвиденным побегом из тюрьмы в Новом Южном Уэльсе, наш взлёт немного задержится. Due to an unforeseen jailbreak in New South Wales, our takeoff is going to be just a little bit delayed.
Вместе с тем имелись исключения, и иногда, в случаях, когда орган-получатель с большим опозданием погашал эти авансы, их выплата сознательно задерживалась. There were exceptions, however, and the payment of advances was sometimes deliberately delayed when the recipient body was too late in reimbursing those advances.
Слишком часто договоренности, достигнутые в рамках Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом, не выполняются полностью или частично, либо их осуществление задерживается на годы. Too frequently, agreements reached at the Staff Management Coordination Committee (SMCC) were not implemented, only partially implemented, or delayed for years.
Недопустимо, что рожениц, больных детей и жертв несчастных случаев заставляют совершать дальние объезды по пути в больницу и подолгу задерживаться, что может стоить, а иногда и стоит, им жизни. It was unacceptable that women in labour, sick children and accident victims en route to hospital were forced to take long detours and face delays which could, and had, cost them their lives.
Если этому препятствуют обстоятельства или если грузоотправитель задерживается с направлением указаний либо же если его указания не могут быть выполнены, то перевозчик может действовать в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи. If the circumstances render this impossible, or if the shipper delays in giving instructions, or if the instructions cannot be executed, the carrier may proceed in accordance with paragraph 1 of this article.
В случае задержания на месте преступления любой человек может арестовать подозреваемого и незамедлительно передать его в распоряжение ближайшей власти, которая в свою очередь должна в оперативном порядке передать его в распоряжение прокуратуры. In case of flagrante delicto, any person may arrest the accused and place him without delay at the disposal of the nearest authority, who shall just as promptly place him at the disposal of the Public Prosecutor's Office.
Тем не менее нерешенным остается один находящийся на рассмотрении вопрос, из-за которого подготовка к проведению Конференции задерживается и идет не по графику, намеченному ранее в соответствии с резолюцией 63/233 Генеральной Ассамблеи. Nevertheless, there is one pending issue under consideration which is delaying the preparations for the Conference from proceeding as previously scheduled in accordance with General Assembly resolution 63/233.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!