Примеры употребления "задержано" в русском

<>
Переводы: все600 detain426 delay151 другие переводы23
За последние три года было задержано 500 иностранцев, незаконно въехавших в страну. In the past three years, 500 illegal aliens have been apprehended.
После выдачи инструкции могут быть отозваны или изменены только с нашего согласия, которое не задержано без причины. Once given, instructions may only be withdrawn or amended with our consent, which will not be unreasonably withheld.
В 2006 году силами правопорядка было задержано свыше 900 демобилизованных боевиков, вновь оказавшихся замешанными в преступной деятельности. С. In 2006, the public security forces arrested more than 900 demobilized persons who had relapsed into criminal activities.
Ни одно из включенных в перечень лиц не было задержано на пограничных пунктах и не пересекало территорию Ямайки транзитом. No listed individual has been stopped at border points or has transited through Jamaican territory.
В течение отчетного периода военнослужащие СДК ежедневно обнаруживали оружие и боеприпасы, и было задержано и передано полиции МООНК 263 человека. During the reporting period, weapons and ammunition were found daily, and 263 persons were caught and handed over to the UNMIK police.
Так, во Владимирской области органами внутренних дел задержано 32 члена таджикской организованной преступной группировки, занимавшейся торговлей наркотиками в особо крупных размерах. In the Vladimir oblast, for example, the authorities had arrested 32 members of Tajik criminal organizations involved in large-scale drug trafficking.
Благодаря принятию этих мер было задержано более 1000 лиц с последующим проведением расследования, многие из них были отправлены обратно в свои страны происхождения. These measures have led to the detention and investigation of over 1,000 individuals, many of whom have been sent back to their countries of origin.
В 2006 году было задержано 239 человек по подозрению в совершении преступлений, связанных с торговлей людьми, причем более трех четвертей из них (77 %) были мужчины. In 2006, 239 persons were suspected of having committed offences related to human trafficking, more than three quarters (77 %) of the suspects were male.
18 сентября военнослужащими СДК была проведена успешная розыскная операция в Грачанице (зона ответственности МНБ «Центр»), в результате которой было задержано шесть человек для допроса представителями МООНК. On 18 September KFOR troops conducted a successful search operation in Gracanica (MNB (Centre)) which resulted in the detention of six people for questioning by UNMIK.
В отношении одного случая правительство сообщило, что соответствующее лицо было задержано для дачи показаний, а затем освобождено, и передало информацию о его нынешних местах работы и проживания. With regard to one case, the Government reported that the person concerned had been taken in for questioning and subsequently been released, and provided details on his current workplace and residence.
В ходе проведения антитеррористических операций было ликвидировано пять иностранных наемников, среди них помощник эмиссара «Аль-Каиды» в Северо-Кавказском регионе, кроме того, было задержано два иностранных боевика. In the fight against terrorism, five foreign mercenaries, including Abd Al-Badi Jaber, an assistant to the Al-Qaida emissary in the North Caucasus region, were killed and two foreign fighters were arrested.
Если FQDN компьютера совпадает с SMTP-адресом политики получателей, такое совпадение может привести к тому, что почтовое сообщение не будет передано с помощью SMTP, а будет задержано в очередях MTA. If the FQDN of a computer matches the SMTP address of a recipient policy, this match can cause mail to fail over SMTP and stall in the MTA queues.
В рамках Специального плана борьбы с преступностью, связанной с торговлей женщинами и проституцией несовершеннолетних, было ликвидировано 37 преступных организаций, задержано 204 человека и поступило 173 заявления по поводу предполагаемых преступлений. In the context of the Special Plan against crimes involving trafficking in women and prostitution of minors, 37 criminal organizations have been broken up, 204 individuals have been arrested, and there have been 173 reports of suspected offences.
Кроме того, в соответствии со статьей 216 Уголовного кодекса Республики Македонии было выявлено 277 преступлений, квалифицируемых как " снабжение и потребление запрещенных наркотиков и психотропных веществ ", и в результате этого было задержано 304 правонарушителя. Further on, 277 offences for “provision and use of illicit drugs and psychotropic substances” were detected in accordance with Article 216 of the Criminal Code of the Republic of Macedonia, and consequently, 304 offenders were registered.
Со времени проведения на прошлой неделе саммита в Акабе израильские силы безопасности продолжают получать в среднем 60 разведсообщений в день с предупреждениями о возможных нападениях, и ими было задержано 10 подозреваемых бомбистов-самоубийц. Since the Aqaba Summit last week, Israeli security forces continue to receive, on average, 60 daily intelligence reports warning of attempted attacks and have arrested 10 suspected suicide bombers.
Кроме того, после нескольких лет, в течение которых удавалось задержать лишь крайне ограниченное число контрабандных партий ангидрида уксусной кислоты, в последнее время в сети международной торговли было задержано более 20 таких партий или подозрительных грузов. Moreover, after a period of several years during which a very limited number of seizures of acetic anhydride were carried out, more than 20 cases involving seizure or suspicious shipment in international trade were recently identified.
Для целей расследования любое лицо, находившееся на месте преступления и способное дать показания о его обстоятельствах, может быть задержано на 24 часа, если следствие проводится по его месту жительства, и на 48 часов во всех остальных случаях. For the purposes of an investigation, anyone present at the scene of a crime who can provide information about the incident may be taken into custody for 24 hours if the investigation is being conducted in the person's place of residence and 48 hours in all other cases.
Комиссия по анадромным рыбам северной части Тихого океана (НПАФК) сообщила, что в 2000 году совместными усилиями охранительных органов участников НПАФК было обнаружено три судна, которые вели прямые дрифтерные операции по промыслу лосося в конвенционном районе НПАФК, и одно из них было задержано. The North Pacific Anadromous Fish Commission (NPAFC) reported that, in 2000, the cooperative enforcement efforts of the NPAFC Parties had resulted in the detection of three vessels, and the apprehension of one conducting direct drift-net fishing operations for salmon in its Convention area.
3 июня 2004 года Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов запросила у правительствa Коста-Рики подробные разъяснения о полицейской операции, состоявшейся 30 января 2004 года в местечке Ла-Карпио, расположенном в окрестностях столицы, в ходе которой было задержано около 600 человек. On 3 June 2004, the Special Rapporteur on the human rights of migrants asked the Government of Costa Rica to provide a detailed explanation about a police operation carried out on 30 January 2004 in Ciudadela La Carpio, on the outskirts of San José, in which some 600 persons were arrested.
Хотя силами правопорядка за участие в преступной деятельности было задержано свыше 900 демобилизованных боевиков, рост численности этих новых незаконных вооруженных групп, постепенное увеличение их экономической и военной силы и усиление их контроля за некоторыми регионами страны требуют неукоснительного применения закона против этих новых вооруженных формирований. Although the security forces have arrested more than 900 demobilized fighters for engaging in criminal activities, the growth in the size of these new illegal armed groups, the steady increase in their economic and military power, and their growing control over certain regions of the country demand drastic enforcement of the law against them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!