Примеры употребления "задержанный мультивибратор" в русском

<>
Задержанный, обоснуйте ваше пребывание в пограничной зоне. Detainee, tell us why you were in the prohibited border zone.
Пьяный дебошир, задержанный вчера вечером за драку. The drunk and disorderly from last night, minor assault.
В поставку продуктов питания, которой владеет Саймон Дент, идиот, задержанный нами. Uh, lush catering, run by Simon Dent, the idiot in our lock-up.
Задержанный, за последние взрывы в Манхэттене и Нью-Джерси, подозреваемый Ахмад Хан Рахами, был радикализирован в семинарии Пакистана, расположенной рядом с укрытием пакистанских военных для руководства афганских талибами. In the recent Manhattan and New Jersey bombings, the arrested suspect, Ahmad Khan Rahami, was radicalized in a Pakistan seminary located near the Pakistani military’s hideout for the Afghan Taliban leadership.
Задержанный углерод затем закачивают в подземные хранилища, такие как пустые нефтяные месторождения и другие подходящие места. The captured carbon is then pumped into underground storage sites such as empty oil fields and other suitable locations.
" Возмещение за физическую утрату или повреждение груза, вызванные задержкой, исчисляется в соответствии со статьей 17 и, если не согласовано иное, возмещение экономического ущерба, вызванного задержкой, ограничивается суммой, эквивалентной сумме [в один раз] кратной фрахту, подлежащему уплате за задержанный сдачей груз ". “Compensation for physical loss of or damage to the goods caused by delay shall be calculated in accordance with article 17 and, unless otherwise agreed, compensation for economic loss caused by delay shall be limited to an amount equivalent to [one times] the freight payable on the goods delayed.”
В ночь с 24 на 25 марта 2007 года задержанный, содержавшийся в карцере полицейского участка в Юку на юге Ару, покончил жизнь самоубийством. During the night of 24 to 25 March 2007, a detainee committed suicide in the holding cell at the police station in Yuku, South Aru.
В ходе судебного процесса имело место политическое вмешательство, и на обвинителя оказывалось чрезмерное давление, однако в результате назначения адвоката и наблюдения за ходом судебного разбирательства представителей Организации Объединенных Наций задержанный был в итоге освобожден 24 декабря 2006 года. The legal process was marred by political interference and undue pressure on the prosecutors, but appointment of a defence lawyer and United Nations monitoring of the trial process eventually led to the release of the detainee on 24 December 2006.
МА со своей стороны отметила, что под стражей в порядке административного задержания без предъявления обвинений содержатся около 800 палестинцев, причем срок задержания может продлеваться бесконечно, и, хотя задержанные лица имеют право подать апелляцию в военный суд и в конечном итоге в Верховный суд, ни сам задержанный, ни его адвокат не наделены правом в подробностях ознакомиться с имеющимися на задержанного доказательными материалами26. AI also noted that some 800 Palestinians are held without charge or trial in administrative detention, which may be renewed indefinitively, and although the detainee has the right to appeal to a military court and ultimately to the Supreme Court, neither the detainee nor his lawyer has the right to see the details of the evidence against him.
Согласно официальному полицейскому отчету о первом собеседовании, по истечении трех месяцев надзиратель " не очень хорошо помнил это событие ", но сказал, что " задержанный внезапно очутился на полу " и что " полицейский несколько раз пнул его в область шеи ". According to the official police report on the first interview, the warder did “not remember the event very well” after three months, but said that “the detainee was suddenly lying on the floor” and that “he had been kicked by the police officer in the neck area”.
Она отметила далее, что в четырех делах, насколько можно судить, предпринимались определенные попытки для выполнения статьи 36, однако власти в любом случае не предоставили требуемого уведомления «безотлагательно»; и что в одном случае задержанный гражданин был информирован о его правах в отношении консульского уведомления и доступа в связи с иммиграционным производством, но не в связи с предъявленными обвинениями в совершении преступления, влекущего за собой смертную казнь. It further noted that in four cases some attempt apparently was made to comply with Article 36, but that the authorities still failed to provide the required notification “without delay”; and that in one case the detained national was informed of his rights to consular notification and access in connection with immigration proceedings, but not in connection with pending capital charges.
С другой стороны, в пункте 6 статьи 232 Уголовно-процессуального кодекса отмечается обязанность Национальной полиции запрашивать освидетельствование задержанного судебным медиком или лицом, исполняющим его обязанности, до того, как задержанный предстанет перед юрисдикционными властями, или в случае тяжелого состояния здоровья. Furthermore, article 232 (6) of the Code of Criminal Procedure sets out the obligation incumbent on the National Police to ask the police doctor or the acting police doctor to assess the detainee before he appears in court or where the detainee's health is in a serious condition.
Задержанный, его семья или любое лицо или группа лиц, которые заявляют о своей заинтересованности в решении правовых или гуманитарных вопросов, могут направить петицию в Высокий суд с требованием запретить Агентству безопасности Израиля чрезмерное применение силы или физического давления в процессе расследования. A detainee, his family, or any person or group that claims an interest in legal or humanitarian issues, may file a petition with the High Court of Justice to seek an injunction to forbid the Israel Security Agency from using improper force or improper physical pressure during investigation.
Защита, обеспечиваемая законом арестованным лицам, является четко определенной и удовлетворительной: доступ к адвокату, habeas corpus в любых обстоятельствах, установление срока, в течение которого задержанный должен быть доставлен к судье-магистрату и т.д. The protection enjoyed by arrested persons was clearly defined and satisfactory: access to counsel, habeas corpus in all circumstances, the requirement that an arrested person should be brought before a judicial officer within a reasonable period, etc.
Хосе Вентура Риос Гарсиа, задержанный 22 августа 1999 года в Кокуле четырьмя сотрудниками муниципальной полиции, которые подвергли его избиению. José Ventura Ríos García was detained on 22 August 1999 in Cocula by four members of the municipal police, who beat him.
Отвечая на вопрос 9, она говорит, что положения о санкциях на задержание и о размещении задержанных иностранцев содержатся в Законе об иностранцах, в соответствии с которым задержанный иностранец должен как можно быстрее быть помещен в изолятор в Хельсинки. In response to question 9, she said that provisions on detention orders and on the placement of detained aliens were laid down in the Aliens Act, under which a detained alien should, as soon as possible, be placed in the detention unit in Helsinki.
В тех случаях, когда заключенный или задержанный умирает в тюрьме или, находясь в полиции, по закону, окружной магистрат должен провести самое тщательное расследование, в ходе которого вызываются все стороны, при необходимости производится вскрытие, и Государственному обвинителю направляется соответствующий доклад. When a detainee died in prison or in police custody, the district magistrate was legally empowered to carry out a very full investigation, in which all parties were summoned, a post-mortem was performed if necessary, and a report was forwarded to the Director of Public Prosecutions.
После введения новой процедуры, как только задержанный на границе иностранец хочет попросить убежище, вся необходимая информация незамедлительно направляется в компетентные министерства. Under the new procedure, when a foreigner detained at the border wished to apply for refugee status, all necessary information was immediately forwarded to the competent ministries.
Если на тот момент, когда задержанный предстает перед судьей, что должно быть сделано в течение 72 часов, он заявляет, что подвергся избиению, то не позднее чем через 24 часа после этого его обследует судебно-медицинский эксперт, заключение которого служит основой для проведения судебного и административного разбирательства с целью выяснения того, совершались ли по отношению к задержанному акты пыток, жестокого или произвольного обращения. If, when he was brought before a judge, which must be done within 72 hours, he stated that he had been beaten, he was examined within the following 24 hours by a forensic medical specialist, whose findings formed the basis for judicial and administrative proceedings to determine whether he had been subjected to torture or cruel or arbitrary acts.
Назначение такого адвоката не зависит от какой-либо просьбы в случаях, когда задержанный или обвиняемый не имеет адвоката и является несовершеннолетним в возрасте до 18 лет, страдает потерей слуха или речи или же имеет инвалидность такой степени, которая не позволяет ему осуществлять собственную защиту. The appointment of such a lawyer will not depend on any request in cases where the detainee or defendant is without a lawyer and is under 18, or deaf or mute, or handicapped to such a degree that he cannot defend himself.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!