Примеры употребления "задержание" в русском с переводом "detention"

<>
Это задержание было дважды подтверждено в судебном порядке. This detention was twice judicially confirmed.
задержание лиц, которые подозреваются в террористической деятельности, сопровождается предъявлением конкретных обвинений; The detention of persons who are suspected of terrorist activities shall be accompanied by concrete charges;
Следует начать с того, что Конституция запрещает произвольный арест и задержание. As a preliminary consideration, the Constitution prohibits arbitrary arrest and detention.
Задержание является не актом наказания, а необходимостью по соображениям безопасности и военной необходимостью. Detention is not an act of punishment but of security and military necessity.
Мое задержание здесь является результатом того, что я оказался в неправильном месте в неправильное время. My detention here is the result of being in the wrong place at the wrong time.
Источник утверждает, что арест и задержание Яо Фусиня обусловлены исключительно осуществлением им своего права на свободу собраний и ассоциаций. The source asserts that the arrest and detention of Yao Fuxin result from his merely exercising his right to freedom of assembly and association.
2 ноября 2006 года также состоялась презентация переведенного на азербайджанский язык сборника международных документов " Права человека и досудебное задержание ". On 2 November 2006, the Azeri translation of a compendium of international documents entitled Human Rights and Pretrial Detention was launched.
Это помогает объяснить последние карательные меры в Тибете и провинции Синцзянь, а также задержание юристов, занимающихся вопросами прав человека. This helps to explain the recent crackdowns in Tibet and Xingjian, as well as the detention of human rights lawyers.
Специальный докладчик отмечает, что вышеприведенные выводы распространяются на все формы лишения свободы, включая административное задержание и меры иммиграционного контроля. The Special Rapporteur notes that the above-mentioned findings apply to all forms of deprivation of liberty, including administrative detention and immigration control measures.
Какова должна быть реакция Организации Объединенных Наций и стран, предоставляющих для нее войска, на незаконное задержание ее миротворцев членами ОРФ? What should be the reaction of the United Nations and its troop-contributing countries to the illegal detention of their peacekeepers by elements of the RUF?
В том числе 2 ноября 2006 года состоялась презентация переведенного на азербайджанский язык сборника международных документов " Права человека и досудебное задержание ". For example, on 2 November 2006, the Azeri translation of a compendium of international documents entitled Human Rights and Pretrial Detention was launched.
Любой арест или задержание должны быть обоснованны, а физическое лицо должно находиться под судебным надзором и контролем во избежание произвольного задержания. Any arrest or detention must be justified and the individual must be brought under judicial supervision and control so as to prevent arbitrary detention.
Недавний арест и задержание конголезскими властями предводителя боевиков в Итури, обвиняемого в убийстве 13 бангладешских миротворцев в феврале, является весьма позитивным событием. The recent arrest and detention by Congolese authorities of the Ituri militia leader allegedly responsible for the massacre of 13 Bangladeshi peacekeepers in February is a most welcome development.
По опыту государства-участника, если задержание не контролируется строго, существует большая вероятность того, что соответствующие лица совершат побег и скроются в обществе. The State party's experience has been that unless detention is strictly controlled, there is a strong likelihood that people will escape and abscond into the community.
Если предположить, что статья 62 не будет содержать перечня, то вопрос о включении фрахта, мертвого фрахта, демереджа и компенсации за задержание утрачивает смысл. Assuming that article 62 will not provide a list, the issue the inclusion of freight, dead freight, demurrage and damages for detention becomes obsolete.
Было сделано устное заявление по пункту 9 повестки дня, озаглавленному «Задержание писателей», и по пункту 11 повестки дня, озаглавленному «Свобода выражения мнений — Турция». An oral submission was made under Agenda Item 9,'Detention of Writers, and Agenda Item 11, Freedom of Expression- Turkey.
Оно напоминает, что в практике Комитета нет никаких указаний на то, что задержание в течение какого-либо конкретного периода можно считать произвольным per se. It recalls that there is no indication in the Committee's jurisprudence that detention for a particular length of time could be considered arbitrary per se.
Закон о терроризме допускает временное задержание для предотвращения террористического акта или сохранения доказательств в отношении недавно совершенного террористического акта или в связи с ним. The Terrorism Act authorizes temporary detention in order to prevent the occurrence of a terrorist act or preserve evidence of, or relating to, a recent terrorist act.
Он содержался под стражей без всякого правового основания в течение 89 дней до 11 июня 2006 года, когда власти выдали уголовный ордер на его задержание. Instead, he was held under detention for 89 days without legal authorization until 11 June 2006 when authorities issued a criminal detention order.
К их числу относятся: арест и задержание, ограничение тайны сообщений, ограничение личной неприкосновенности, выемка, обыск и отбор и хранение дактилоскопических отпечатков, фотографий и других материалов. The measures include arrest and detention, interference with the secrecy of communications, bodily interference, seizure, searches, and the taking and storing of fingerprints, photos and other material.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!