Примеры употребления "задержание без предъявления обвинения" в русском

<>
Практикуемое в Эритрее задержание без предъявления обвинения представителей религиозных меньшинств, журналистов, выдающихся политических и общественных деятелей, противоречит международным соглашениям в области прав человека, участником которых является Эритрея. In Eritrea, the detention without charge of members of minority religious groups, journalists, leading political figures and members of civil society contravened international human rights agreements to which Eritrea was party.
Британия - не единственная страна, где древние права, закрепленные в законе Хабеас корпус, онеприкосновенности личности, ограничиваются новым законодательством, которое, к примеру, увеличивает допустимый срок содержания под стражей без предъявления обвинения. Britain is not the only country where ancient rights of habeas corpus, of the inviolability of the person, are to be restricted by new legislation that, for example, extends the permissible length of detention without charge.
В ответ на террористические атаки на своей собственной территории 11 сентября 2001 года США прибегли к таким мерам, как использование неопределенного времени задержания без предъявления обвинения, судам перед военными комиссиями, без соблюдения должных процедур гарантирования защиты, а также жестокому, нечеловеческому и унизительному обращению с задержанными, в том числе с применением пыток. In responding to the terrorist attacks on its own soil on September 11, 2001, the US has resorted to such measures as prolonged indefinite detention without charges, trials before military commissions lacking due process safeguards, and cruel, inhuman, and degrading treatment of detainees, including torture.
Захваченный агентами ЦРУ в Македонии, он был перевезен в Афганистан, где его допрашивали в течение пяти месяцев прежде чем отпустить без предъявления обвинения. Seized by the CIA in Macedonia, he was taken to Afghanistan and interrogated for five months before being released without charge.
У властей осталось всего 12 часов на то, чтобы содержать их под стражей без предъявления обвинения. Authorities only have 12 hours left to hold the men in custody without an official charge.
Мохаммед аль-Ханаши был 31-летним гражданином Йемена, которого содержали в тюрьме Гуантанамо без предъявления обвинения семь лет. Mohammed al-Hanashi was a 31-year-old Yemeni citizen who was held at Guantánamo Bay without charge for seven years.
Затянувшееся содержание десятков людей в Гуантанамо – без предъявления обвинения и без суда – есть элементарное аннулирование этого права. The extended detention of dozens of individuals in Guantanamo — without charge and without trial — is a basic abrogation of this right.
На конец отчетного периода под стражей оставались пять сотрудников; один был осужден и приговорен к семи годам лишения свободы по уголовному обвинению, а двое продолжали находиться под стражей без предъявления обвинения с 1996 года. Five staff members remained in detention at the close of the reporting period; one was convicted and sentenced to seven years'imprisonment for a criminal charge, and two have continued to be detained without charge since 1996.
По-прежнему вызывало озабоченность состояние здоровья двух сотрудников, помещенных Палестинским органом под стражу без предъявления обвинения еще в 1996 году; один сотрудник страдает от сахарного диабета, а другой — жалуется на сердечные боли. The state of health of two staff members detained without charge by the Palestinian Authority since 1996 remained a matter of concern, with one suffering from diabetes mellitus and the other suffering from a heart complaint.
предоставление МККК полного доступа во все тюрьмы в Эритрее, где тысячи эфиопцев содержатся без предъявления обвинения или суда только потому, что они являются эфиопцами, и их немедленная репатриация в Эфиопию; Full access for the ICRC to all prisons in Eritrea where thousands of Ethiopians are held without charge or trial only because they are Ethiopians, and their immediate repatriation to Ethiopia;
Комиссия отметила, что Закон о национальной службе и безопасности с поправками, внесенными в него в 2001 году, предоставляет органам безопасности широкие права, в том числе право заключать под стражу на срок до девяти месяцев без предъявления обвинения и без права на обращение за судебной помощью. The Commission noted that the National Security Force Act, as amended in 2001, gives the security forces wide-reaching powers, including the power to detain without charge or access to a judge for up to nine months.
Комитет выражает обеспокоенность тем, что семидневный срок содержания без предъявления обвинения в соответствии с законом о незаконном обороте наркотиков создает вопросы совместимости с положениями пункта 1 статьи 9. The Committee expresses concern that the seven-day period of detention without charge under the Drug Trafficking Act raises issues of compatibility with article 9, paragraph 1.
Специальный докладчик весьма озабочен продолжающимся применением закона о защите государства 1975 года, который разрешает министерству внутренних дел задерживать без предъявления обвинения и судебного разбирательства или повторно задерживать всякого, кто может представлять опасность для государства. The Special Rapporteur is very concerned at the continued application of the 1975 State Protection Law, which permits the Home Minister to detain without charge or trial, or re-detain, anyone who is believed to constitute a “danger to the State”.
Продолжительное заключение лиц в центральной тюрьме Фритауна, некоторые из которых находились там без предъявления обвинения или доступа к адвокатам и информации с мая 2000 года, является одним из вопросов прав человека, по-прежнему вызывающих беспокойство. The prolonged detention of persons in Freetown Central Prison, some of whom have been in custody without charge or access to legal counsel and information since May 2000, is a matter of continuing human rights concern.
В течение рассматриваемого периода под стражей в центральной тюрьме Фритауна и без того уже длительное время продолжают находиться заключенные туда по закону о чрезвычайном положении лица, некоторые из которых пребывают под стражей без предъявления обвинения или доступа к адвокату с мая 2000 года. The prolonged detention of persons in Freetown Central Prison under the state of emergency, some of whom have been in custody without charge or access to legal counsel since May 2000, has continued during the reporting period.
В связи с вопросом об административном задержании Специальному комитету было сообщено, что в настоящее время число случаев административного задержания составляет 857 (аресты без предъявления обвинения или суда). With regard to administrative detention, the Special Committee was informed that currently the number of administrative detainees was 857, arrested without charge or trial.
Это замечание является особенно уместным в свете очередной волны репрессивных мер со стороны кубинской тайной полиции, в результате которых без предъявления обвинения было подвергнуто аресту свыше 50 человек, единственное преступление которых заключается в том, что они противостоят деспотическому кубинскому режиму. This observation is particularly relevant following yet another crackdown by the Cuban secret police, which resulted in the detention without charges of over 50 individuals whose only crime is opposition to the despotic Cuban regime.
Комитет выражает глубокую обеспокоенность по поводу положений Закона о борьбе с терроризмом и преступностью и обеспечении безопасности, которые предусматривают возможность неограниченного содержания под стражей без предъявления обвинения или суда до момента высылки тех лиц, которые не являются гражданами Соединенного Королевства и которые подозреваются в террористической деятельности. The Committee is deeply concerned about provisions of the Anti-Terrorism Crime and Security Act which provide for the indefinite detention without charge or trial, pending deportation, of non-nationals of the United Kingdom who are suspected of terrorism-related activities.
У армии и органов безопасности имелись свои собственные изоляторы, где часто практиковались пытки и задержания без предъявления обвинения. The military and security services had their own detention centres where torture and detention without charge were frequent.
В частности, он выражает озабоченность по поводу увеличения максимальной продолжительности содержания под стражей лиц, подозреваемых в причастности к терроризму, без предъявления обвинения на основании Закона о терроризме 2006 года с 14 до 28 суток, но он еще более обеспокоен предлагаемым увеличением этой максимальной продолжительности содержания под стражей на основании Закона о борьбе с терроризмом с 28 до 42 суток. In particular, while it is disturbed by the extension of the maximum period of detention without charge of terrorist suspects under the Terrorism Act 2006 from 14 days to 28 days, it is even more disturbed by the proposed extension of this maximum period of detention under the counter-terrorism bill from 28 days to 42 days.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!