Примеры употребления "задействован" в русском с переводом "involve"

<>
Иногда задействован даже армейский и полицейский транспорт. Sometimes even army and police vehicles are involved.
Ученые уже планируют новые миссии на кометы, в которых будут задействован еще как минимум один зонд. Scientists are already planning future comet missions, which most likely will involve another lander at the very least.
Мы просмотрели тех, кто был задействован в операции, и вышли на этих ролевиков, которые являются частью тактики операции. We stuck to those involved with the Cisneros op, and we ended up with the mission's tactical role players.
Согласится ли любой таможенный пункт обновить данные о перевозке МДП и данные декларации МДП, если он не задействован в перевозке МДП? Will any Customs Office really accept to update the TIR transport and Declaration data if they are not directly involved in the TIR Operation?
Еще одна делегация хотела знать, будет ли ЮНИСЕФ задействован в мероприятиях по демобилизации детей-солдат и какой ему видится роль образования в мирном процессе. Another delegation wanted to know if UNICEF would be involved in the demobilization of child soldiers and what role it saw for education in the peace process.
С другой стороны, местные правительства тех, кто задействован в торговле с повстанцами, контрабандистами и торговцами оружием тоже должны нести ответственность за действия их организаций за границей. On the other hand, the home Governments of those involved in trading with rebels, smugglers and arms traders must also be held accountable for the actions of their entities abroad.
разработку систем управления, действующих в нормальных условиях движения, следует в принципе вести на основе концепции " участия водителя ", в соответствии с которой водитель должен быть так или иначе задействован в процессе управления: The control systems activated under normal driving condition should be in principle designed according to the " Driver in the Loop " philosophy, where driver should be involved in driving in one way or another.
Рогатый скот не был задействован, и, предполагая, что виной тому - слишком много слонов, я провёл исследование, которое подтвердило это положение. Я порекомендовал снижение численности слонов до отметки, которую мог бы выдержать участок земли. Now, no livestock were involved, but suspecting that we had too many elephants now, I did the research and I proved we had too many, and I recommended that we would have to reduce their numbers and bring them down to a level that the land could sustain.
Принцип действия систем управления в нормальных условиях движения, по всей вероятности, должен быть основан на концепции " участие водителя ", которая означает, что водитель должен быть так или иначе задействован в процессе управления транспортным средством. In the field of control under normal driving condition, it seems appropriate to base it on the philosophy of the " Driver in the Loop, " which means that the driver should be involved in driving operation in a way or other.
У меня нет сомнения, что те, кто был в этом задействован, искали решение, которое позволило бы провести полное расследование и помогло бы преодолеть политические раздоры, которые в настоящее время подрывают работу Совета по правам человека в рамках системы ООН. I have no doubt that those involved were seeking a way forward that would allow for a full investigation and help overcome the political divisiveness currently undermining the Human Rights Council within the UN system.
Она выразила благодарность всем правительствам и другим сторонам за их финансовую поддержку, и особенно Королевству Бахрейн, правительству Норвегии и компании " Кока-кола " за их поддержку программы ООН-Хабитат по водоснабжению и санитарии в Индии, а также компании БАСА за поддержку программы восстановления после цунами, в которой ООН-Хабитат был задействован в Шри-Ланке. She expressed her thanks to all Governments and other parties for their financial support, and especially to the Kingdom of Bahrain, the Government of Norway and the Coca-Cola Company for their support for the UN-Habitat water and sanitation programme in India, and to BASF for its backing for the tsunami rehabilitation programme in which UN-Habitat was involved in Sri Lanka.
Что касается направления постоянно действующего приглашения мандатариям специальных процедур, то, хотя Барбадос и признает их важную роль в обеспечении соблюдения правозащитных обязательств в рамках системы защиты прав человека и готов принять их у себя в стране, правительство в данный момент не может направить такое приглашение из-за ограниченности потенциала, который может быть задействован в этом процессе. With regard to issuing a standing invitation to special procedures, although Barbados recognizes the important role they play in ensuring that human rights obligations under the human rights architecture are respected, and although Barbados is not averse to receiving special procedures, the Government was not in a position to extend a standing invitation at this time owing to capacity constraints that may be involved in this process.
они должны задействовать другие страны. you've got to involve all countries.
Она задействована в обучении и памяти. It's involved in learning and memory.
Надеюсь, там задействованы патока и директор школы. Hopefully it involves treacle and a headmaster.
Аналогичная техника использовалась для определения генов, задействованных в опухолевых метастазах. Similar techniques have been used to identify genes involved in tumor metastasis.
Частичное дублирование аудиторий может повлиять на результативность всех задействованных групп объявлений. Overlap could affect the performance of all ad sets involved.
Поэтому специалисты MasterForex регулярно задействованы во всевозможные мероприятия, посвященные валютному рынку. That is wht MasterForex specialists are regularly involved in all kinds of events, devoted to currency market.
Поэтому мне нужно было найти другой метод, по возможности задействующий незнакомцев. So I had to find a different method, preferably involving total strangers.
Почти каждая область знаний и клинической практики задействована в попытке это реализовать. Almost every field of science engineering and clinical practice is involved in trying to get this to happen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!