Примеры употребления "задействования" в русском

<>
Управление всегда поддерживало твой уровень задействования, но чтобы ты работал на улице. The department has always backed your level of involvement, but to have you out there.
В противоположность этому в секциях письменного перевода масштабы задействования внешних сотрудников, занимающихся контрактным или внеофисным письменным переводом при необходимой информационно-технической поддержке, существенно увеличиваются, что делает необходимым более систематический контроль качества и, как следствие, набор на службу старших редакторов на должности класса С-5. In the translation sections, by contrast, reliance on outside personnel working under contractual or off-site arrangements, with the necessary information technology support, was being increased substantially, creating a need for more systematic quality control and therefore for the recruitment of senior revisers at the P-5 level.
Кроме того, венчурный капитал требует задействования значительных усилий менеджеров фондов в наставнической работе с МСП и их поддержке. In addition, venture capital required significant involvement of fund managers in mentoring and supporting SMEs.
Какие существуют возможности для расширения отраслевого участия и задействования национальных и правительственных экспертов-практиков в работе СЕФАКТ ООН? What are the opportunities for broader sectoral participation and involvement of national and governmental operational experts in UN/CEFACT?
Важность проведения Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора и процесса подготовки к ней диктует необходимость задействования достаточного числа сотрудников Секретариата. The significance of the 2010 Review Conference and its preparatory process necessitates the involvement of an adequate number of Secretariat staff.
На основе широкого участия и реального задействования общин коренных и некоренных народов можно обеспечить открытый характер планирования и бюджетного финансирования с участием всех заинтересованных субъектов. By ensuring the participation and meaningful involvement of indigenous and non-indigenous communities, planning and budgeting can be conducted in an open and inclusive manner.
Интегрирование оценки климатических рисков и управления такими рисками и СРБ в национальную политику и программы требует задействования многих заинтересованных субъектов, работающих в различных секторах и занимающихся различного рода опасностями. Integrating climate risk assessment and management and DRR into national policies and programmes requires the involvement of multiple stakeholders working in various sectors and focusing on a variety of hazards.
Мы подчеркиваем также важное значение равного участия и всестороннего задействования женщин во всех усилиях по поддержанию и укреплению мира и безопасности, а также необходимость расширить их роль в принятии решений. We also underline the importance of women's equal participation and full involvement in all efforts to maintain and promote peace and security, as well as the need to increase their role in decision-making.
Кроме того, она предложила, чтобы любые поправки к такому приложению вносились с соблюдением процедуры, которая изложена в пункте 3 статьи 7 проекта протокола и для задействования которой, согласно итальянскому законодательству, требуется участие парламента. In addition, it suggested that any amendments to such an annex should require the amendment procedure set out in article 7, paragraph 3, of the draft protocol, which required, under Italian law, the involvement of parliament.
По его мнению, программу действий можно было бы укрепить путем уделения в ней непосредственного внимания вопросам, связанным с открытием новых рынков в условиях конкуренции посредством более широкого задействования частного сектора и на основе целостного подхода к развитию торговли. In his view, the Programme of Action could be strengthened by addressing directly issues dealing with the opening up of new markets in a competitive environment through greater involvement of the private sector and through a holistic approach to trade development.
Системных перемен, необходимых для операционализации Декларации на местном уровне, невозможно в конечном итоге добиться без привлечения к этой работе всего общества в целом и задействования таких социальных секторов, как система образования, средства массовой информации, сфера искусств, религиозные группы и деловые круги. The kind of systemic changes required to operationalize the Declaration at the local level cannot be ultimately achieved without the involvement of society at large and the engagement of social sectors such as the educational system, the media, the arts, religious groups and the business community.
Жизнеспособное сельскохозяйственное финансирование часто зависит от задействования активных групп аграриев и кооперативов (с помощью широкого круга видов деятельности), сырьевых групп (работающих сообща в интересах одной или двух групп, например для целей совместного сбыта или совместной закупки вводимых ресурсов) или групп совместной ответственности (в рамках которых производители объединяются для получения доступа к финансированию). Viable agricultural financing often depends on the involvement of active farmers'groups and cooperatives (with a broad range of activities), commodity-based groups (working together for one or two groups, e.g. for purposes of joint marketing or joint input procurement) or joint liability groups (with producers coming together to enable access to finance).
Управление будет оказывать содействие группам Организации Объединенных Наций на местах в целях расширения координации, выявления основных пробелов в деятельности в области миростроительства, облегчения взаимодействия между Комиссией и партнерами по системе Организации Объединенных Наций на стратегическом уровне и в контексте практической деятельности и для задействования надлежащих междепартаментских сетей в целях обеспечения всестороннего участия системы Организации Объединенных Наций. The Office will support United Nations teams on the ground so as to improve coordination, identify key peacebuilding gaps, assist the Commission and United Nations partners in working together at the strategic and implementation levels and utilize appropriate interdepartmental networks to ensure the full involvement of the United Nations system.
Задействование экспертов в рамках мероприятий Сторон, организаций и групп экспертов Конвенции Involvement of experts through activities of Parties, organizations and expert groups under the Convention
Прямое задействование экспертов в проведении запланированных рабочих совещаний и совещаний экспертов Direct involvement of experts in mandated workshops and expert meetings
Эксперты обратили внимание на активное задействование потенциала неправительственных организаций в жилищном секторе. The experts highlighted the strong involvement of non-governmental organizations in the housing sector.
В этой связи крайне желательно надлежащее задействование национальных организаций, местных получателей помощи и правительств. In this regard, appropriate involvement of national organizations, local beneficiaries and Governments is highly desirable.
Другим важным моментом стало бы полноценное задействование правовой системы Судана в расследовании совершаемых преступлений. Another important aspect would be full involvement by the Sudanese legal system in investigating the crimes committed.
Пополнение региональных баз данных и электронное распространение информации способствовали более активному задействованию региональных заинтересованных сторон *. Regional databases and the electronic dissemination of information have contributed to more active involvement of regional stakeholders.
Важное значение в деле разработки и осуществления инициатив, предпринимаемых международным сообществом в целях поддержания процесса восстановления Восточного Тимора, имеет задействование местных структур. The involvement of local partners in the design and implementation of initiatives undertaken by the international community in support of the reconstruction and rebuilding of East Timor is essential.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!