Примеры употребления "задействовании" в русском с переводом "involvement"

<>
Пять Сторон (Белиз, бывшая югославская Республика Македония, Гвинея, Намибия, Уганда) представили информацию о задействовании и участии различных заинтересованных кругов, в том числе директивных инстанций, в оценке уязвимости и адаптации. Five Parties (Belize, Guinea, Namibia, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Uganda) provided information on the involvement and participation of various stakeholders, including policy makers, in their vulnerability and adaptation assessment.
Государствам следует уделять особое внимание обеспечению участия городских и местных органов управления в задействовании и поддержке молодежи из числа коренных народов для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, на местном уровне. Special emphasis should be placed by States on the involvement of city and local government authorities in engaging and supporting young indigenous people to achieve the Millennium Development Goals at the local level.
Я призываю стороны как можно скорее начать серьезную подготовительную работу к референдуму и всенародным консультациям, равно как и их возможным результатам и приветствую их просьбу о близком задействовании моего Специального представителя к оказанию поддержки этим усилиям. I call upon the parties to begin serious preparations for referendums and popular consultations and their possible results as soon as possible and welcome their request for the close involvement of my Special Representative in supporting these endeavours.
Взаимодействие ЮНИДО с новыми донорами, в том числе из числа восточноевропейских государств, позволяет расши-рять сотрудничество Восток-Восток и Восток-Юг, причем проекты в области промышленного развития осуществляются не только за счет средств таких доноров, но и при активном участии специалистов из региона, задействовании их национального опыта индустриального развития. The involvement of new donors, including Eastern European States, was leading to increased East-East and East-South cooperation, with the use of the resources of such donors in industrial development projects and with the active participation of experts from the region, bringing into play their national experience of industrial development.
Задействование экспертов в рамках мероприятий Сторон, организаций и групп экспертов Конвенции Involvement of experts through activities of Parties, organizations and expert groups under the Convention
Прямое задействование экспертов в проведении запланированных рабочих совещаний и совещаний экспертов Direct involvement of experts in mandated workshops and expert meetings
Эксперты обратили внимание на активное задействование потенциала неправительственных организаций в жилищном секторе. The experts highlighted the strong involvement of non-governmental organizations in the housing sector.
Управление всегда поддерживало твой уровень задействования, но чтобы ты работал на улице. The department has always backed your level of involvement, but to have you out there.
В этой связи крайне желательно надлежащее задействование национальных организаций, местных получателей помощи и правительств. In this regard, appropriate involvement of national organizations, local beneficiaries and Governments is highly desirable.
Другим важным моментом стало бы полноценное задействование правовой системы Судана в расследовании совершаемых преступлений. Another important aspect would be full involvement by the Sudanese legal system in investigating the crimes committed.
Пополнение региональных баз данных и электронное распространение информации способствовали более активному задействованию региональных заинтересованных сторон *. Regional databases and the electronic dissemination of information have contributed to more active involvement of regional stakeholders.
Кроме того, венчурный капитал требует задействования значительных усилий менеджеров фондов в наставнической работе с МСП и их поддержке. In addition, venture capital required significant involvement of fund managers in mentoring and supporting SMEs.
Какие существуют возможности для расширения отраслевого участия и задействования национальных и правительственных экспертов-практиков в работе СЕФАКТ ООН? What are the opportunities for broader sectoral participation and involvement of national and governmental operational experts in UN/CEFACT?
Важность проведения Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора и процесса подготовки к ней диктует необходимость задействования достаточного числа сотрудников Секретариата. The significance of the 2010 Review Conference and its preparatory process necessitates the involvement of an adequate number of Secretariat staff.
Важное значение в деле разработки и осуществления инициатив, предпринимаемых международным сообществом в целях поддержания процесса восстановления Восточного Тимора, имеет задействование местных структур. The involvement of local partners in the design and implementation of initiatives undertaken by the international community in support of the reconstruction and rebuilding of East Timor is essential.
Он призвал Стороны способствовать задействованию экспертных знаний в области изменения климата в проведение КБР экспериментальной оценки взаимосвязей между изменением климата и биологическим разнообразием. It encouraged Parties to promote the involvement of climate change expertise in the CBD pilot assessment of the interlinkages between climate change and biological diversity.
На основе широкого участия и реального задействования общин коренных и некоренных народов можно обеспечить открытый характер планирования и бюджетного финансирования с участием всех заинтересованных субъектов. By ensuring the participation and meaningful involvement of indigenous and non-indigenous communities, planning and budgeting can be conducted in an open and inclusive manner.
Как НРС, так и партнеры по развитию должны поощрять задействование частного сектора, в том числе в областях уменьшения последствий стихийных бедствий и обеспечения готовности к стихийным бедствиям. Both LDCs and development partners should encourage the involvement of the private sector, inter alia in the areas of disaster mitigation and disaster preparedness.
Интегрирование оценки климатических рисков и управления такими рисками и СРБ в национальную политику и программы требует задействования многих заинтересованных субъектов, работающих в различных секторах и занимающихся различного рода опасностями. Integrating climate risk assessment and management and DRR into national policies and programmes requires the involvement of multiple stakeholders working in various sectors and focusing on a variety of hazards.
Как наименее развитые страны, так и партнеры в процессе развития должны поощрять задействование частного сектора, в частности в таких областях, как смягчение последствий стихийных бедствий и обеспечение готовности к ним. Both least developed countries and development partners should encourage the involvement of the private sector, inter alia, in the areas of disaster mitigation and disaster preparedness.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!