Примеры употребления "задается вопросом" в русском

<>
Переводы: все162 wonder144 другие переводы18
Возможно, это и удивительно, но Луговой, похоже, не задается вопросом, почему он вызывает такой энтузиазм среди своих соотечественников. Perhaps surprisingly, Lugovoi seems not to have wondered why he is enjoying such an enthusiastic reception from his compatriots.
Среднему классу нравится тон, но он задается вопросом, насколько эта программа отличается от того, что говорят правые нео-либералы. The middle class likes the tone, but wonders how different the program is from what they hear from the neo-liberal right.
Мир наблюдает за происходящим и задается вопросом, пойдет ли Китай по "японскому пути" и станет ли полностью современной миролюбивой страной. The world watches and wonders whether China will follow Japan's path and emerge as a fully modern yet peacefully inclined country.
Банки продолжают не доверять друг другу, поскольку каждый из них задается вопросом, сколько скелетов в шкафу лежит у каждого другого банка. Banks still don't trust each other, since each wonders how many skeletons the other has in its closet.
Она задается вопросом, как можно обеспечить, чтобы оценки воздействия на права человека учитывали культурные и религиозные ценности и практику и уровень развития стран. She wondered how it was possible to ensure that human rights impact assessments were sensitive to cultural and religious values and practices and to countries'level of development.
В такие моменты человек задается вопросом, "А какого я вообще сюда забрался.?" CA: Насколько близко Вам приходилось быть у грани . Когда Вы думали, что всё кончено? So in those moments, you certainly wonder what you're doing up there or - CA: What was the closest you got to - when did you think, this is it, I might be on my way out?
Г-н Кесада (Meксика) задается вопросом, не следует ли поставить “дополнительные” перед словами “финансовые ресурсы” во второй строке третьего пункта преамбулы, чтобы его текст соответствовал формулировке пункта (b) постановляющей части. Mr. Quesada (Mexico) wondered whether the word “additional” should be added before the words “financial resources” in the second line of the third preambular paragraph to make the text consistent with operative paragraph (b).
Так, оратор задается вопросом, ожидается ли, что Закон о равных возможностях при приеме на работу будет содействовать реализации мер, содержащихся в Базовом плане, в направлении скорейшей ликвидации разрыва между мужчинами и женщинами в области занятости. She wondered, for example, whether the Equal Employment Act would be used to enforce the measures contained in the Basic Plan in order to accelerate action aimed at closing the gap between men and women in the area of employment.
Оратор приветствует меры, принятые в отношении обучения на языках меньшинств, в частности введение факультативного изучения языка и культуры рома, валахов и босняков (ответы, вопрос 23), однако оратор задается вопросом, достаточно ли двух занятий в неделю. He welcomed the steps taken with regard to minority language education, in particular the introduction of optional subjects for studying the language and culture of the Roma, Vlachs and Bosniaks (replies, question 23), but wondered whether two classes a week would be sufficient.
Ломборг, также задается вопросом, почему США получают низкий результат по глобальному “Партнерству в целях устойчивого развития”, несмотря на то, что США в 2016 году предоставили официальную помощь в целях развития (ОПР) в размере $33,6 млрд. Lomborg also wonders why the US gets a low score on global “Partnership for the Goals,” even though the US gave around $33.6 billion in official development assistance (ODA) in 2016.
В рассказе под названием "О Да", она повествует о белой женщине, живущей 1950-е и имеющей дочь, которая дружит с маленькой афроамериканской девочкой. Она смотрит на свое дитя с чувством гордости, но задается вопросом, какую цену та заплатит? In a short story called "Oh Yes," she talks about a white woman in the 1950s who has a daughter who befriends a little African American girl, and she looks at her child with a sense of pride, but she also wonders, what price will she pay?
Принимая к сведению мнение Комиссии, как оно изложено в пункте 13 комментария к проекту руководящего положения 3.1.2, а именно, что оговорка считается определенной, если в резервирующем пункте указываются те положения договора, в отношении которых оговорка возможна, оратор тем не менее задается вопросом, почему сформулированные в соответствии с этими условиями оговорки все же должны проходить проверку на совместимость с объектом и целью договора. While he noted the Commission's opinion, as set out in paragraph (13) of the commentary to draft guideline 3.1.2, namely that a reservation was specified if a reservation clause indicated the treaty provisions in respect of which a reservation was possible, he wondered why reservations made under such conditions still had to pass the object-and-purpose test.
Таким образом, инвесторы задаются вопросом: So investors are wondering:
Вся семья задавалась вопросом, как ты поживаешь. The whole family's been wondering how you're getting along.
Трудно не смотреть в окно, не задаваясь вопросом. It's tough not to look out this window with wonder.
Я задался вопросом, почему мне вдруг стало неинтересно. I wondered why I stopped caring.
Я задаюсь вопросом, почему женщины живут дольше мужчин. I wonder why women outlive men.
Многие задавались вопросом, не играет ли он с огнем. Many have wondered whether he is playing with fire.
Вы когда-нибудь задавались вопросом, из чего состоит зубной камень? Have you ever wondered what is inside your dental plaque?
Я ожидал, что люди зададутся вопросом "Зачем я нарисовал овцу?" I expected people to be wondering, "Why did I draw a sheep?"
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!