Примеры употребления "загрязняющие" в русском с переводом "pollute"

<>
Затем есть два параметра, которые мы не имели возможность измерить - загрязнение воздуха, включая парниковые газы и загрязняющие воздух сульфаты и нитраты, а также химическое загрязнение. And then we have two parameters which we were not able to quantify - air pollution, including warming gases and air-polluting sulfates and nitrates, but also chemical pollution.
Из-за того что в промышленности, особенно в энергетическом секторе и в тяжелой промышленности, оборот основного оборудования занимает длительное время, загрязняющие окружающую среду инфраструктуры и машинный парк сохраняются на протяжении десятилетий. The long-term nature of capital equipment turnover in industry, particularly in the power sector and heavy industry, “locks in” polluting infrastructure and equipment for decades.
Без сомнения, пострадают компании, добывающие уголь и нефть, и крупные страны, загрязняющие окружающую среду, такие как США, вероятнее всего будут платить более высокую цену, чем страны, ведущие менее расточительный образ жизнь. To be sure, coal and oil companies would suffer, and big polluting countries - like the US - would obviously pay a higher price than those with a less profligate lifestyle.
Такой подход резко контрастирует с подходами их глобальных коллег, например, норвежского Norges Bank, который в последние годы ведёт борьбу с компаниями, которые плохо управляются, и избавляется от вложений в отрасли, загрязняющие природу, например, угольную. This contrasts sharply with the approach of their global peers like Norway’s Norges Bank, which in recent years has fought poorly governed firms and divested from polluting industries like coal.
Пока представители страховых компаний заявляют о своем намерении и стремлении править в области изменения климата и обеспечить жизнеспособную планету, их агенты за кулисами все еще занимаются своей финансовой магией, чтобы застраховать новые угольные электростанции, нефтяные вышки, проекты битуминозных песков, газопроводы и другие загрязняющие проекты. While insurance industry representatives declare their intent and passion to rein in climate change and ensure a livable planet, in the back rooms their agents are still busy working their financial magic to underwrite new coal-fired power stations, oil rigs, tar sands projects, gas pipelines, and other polluting projects.
Операторы, являющиеся источниками выбросов и загрязняющие одну или более сферу и область окружающей среды или природного генофонда, обязаны в соответствии с конкретными правовыми положениями осуществлять самомониторинг с использованием приборов и инструментов, которые были утверждены в рамках предусмотренной законом процедуры проведения проверок показателей качества окружающей среды, и поддерживать приборы и инструменты мониторинга в должном рабочем состоянии. Operators that are, which are sources of emissions and which pollute one or more environmental mediuma and areas, or use natural heritage, shall must under the special law specific legal provisions carry out self- monitoring with by using by using devices and instruments which have been approved through through the procedure for measurements verification established by law, and maintain the monitoring devices and instruments in proper working condition.
Лица, представляющие опасность для окружающей среды, или загрязняющие ее, или наносящие ущерб своими действиями или бездействием, а также лица, осуществляющие свою деятельность в нарушение нормативных положений об охране окружающей среды (в дальнейшем в совокупности именуемая " незаконная деятельность "), несут ответственность (по уголовному, гражданскому, административному и иному законодательству) в соответствии с положениями настоящего Закона и положениями отдельных правовых норм. Those posing a hazard to, or polluting or damaging the environment with their activities or omissions, or those performing their activities by violating regulations regarding environmental protection (hereinafter collectively,'unlawful activity') shall be liable (under criminal law, civil law, administrative law, etc.) in accordance with the contents of this Act and the provisions of separate legal rules.
Рекомендуются конкретные цели и мероприятия, касающиеся транспорта, в том числе правительствам в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций рекомендуется разрабатывать и поощрять, если это необходимо, рентабельные, более эффективные и менее загрязняющие транспортные системы; облегчать доступ к эффективным с точки зрения наличия ресурсов и менее загрязняющим транспортным технологиям; поощрять использование видов транспорта, сводящих до минимума неблагоприятное воздействие на атмосферу. Specific goals and activities relating to transport are recommended, including that Governments, with the cooperation of the United Nations, develop and promote, as appropriate, cost- effective, more efficient and less polluting transport systems; facilitate access to resource-efficient and less polluting transport technologies; and encourage the use of transport modes that minimize adverse effects on the atmosphere.
Загрязняя воздух, один человек наносит вред всем, кто дышит. By polluting the air, one harms anyone who breathes.
Конечно, политики на протяжении веков загрязняли рынок идей оскорбительными выпадами. Of course, politicians through the ages have polluted the marketplace of ideas with invective.
В результате, колоссальные объёмы пластикового мусора стали просто загрязнять Землю. As a result, a huge amount of it ends up polluting the earth.
Отчасти это связано с крахом промышленности советского стиля, сильно загрязнявшей окружающую среду. This can partly be attributed to the collapse of heavily polluting Soviet-style industry.
Их поощряли искать прибыльные способы переработки загрязняющих веществ в пользующуюся спросом продукцию. They were encouraged to find profitable methods of converting the polluting materials to salable products.
Нам нужны нормативные акты, чтобы люди не загрязняли окружающую среду и так далее. We need regulation to make sure people don't pollute and such.
В общем, мы их запруживаем, мы их загрязняем, мы сливаем в них пестициды, гербициды, фунгициды. Well, basically, we dam it, we pollute it, we pour in pesticides, weedicides, fungicides.
Во-вторых, переход от одностороннего, расточительного, загрязняющего окружающую среду использования ресурсов к модели замкнутого цикла. Secondly, shifting from a linear, wasteful, polluting way of using resources to a closed-loop model.
Конечно, мы расточительный, агрессивный вид, загрязняющий природу. Но у нас есть и парочка неплохих качеств. We're certainly a polluting, wasteful, aggressive species, with a few nice things thrown in, perhaps.
В конце концов, компенсирующий налог не должен означать, что углеродные гиганты эффективно купили право на загрязнение. After all, a compensation levy should not imply that the carbon majors have effectively bought a right to pollute.
Однако вскоре он обнаружил, что западные материальные блага и ценности начали заполонять Восток и загрязнять этот резервуар. What he discovered, however, was that Western material goods and values were flooding the East and polluting that reservoir.
В 2005 году вблизи города Кежмарок (Словакия) произошла промышленная авария, в результате которой река подверглась загрязнению минеральными маслами. In 2005, an industrial accident occurred near the town of Kežmarok (Slovakia) that polluted the river with mineral oil.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!