Примеры употребления "загрязнением моря" в русском

<>
Согласно Германии, министерство обороны поставило технические средства борьбы с загрязнением моря нефтью, включая нефтесборщики, боновые заграждения и контейнеры, Саудовской Аравии. According to Germany, the Ministry of Defence supplied marine pollution control equipment, including oil skimmers, anti-oil barriers and containers to Saudi Arabia.
В целях укрепления сотрудничества в деле обеспечения готовности и реагирования на случаи разлива нефти, главным образом на региональном и субрегиональном уровнях, ИМО и ЮНЕП созвали второй форум ИМО/ЮНЕП по региональному сотрудничеству в борьбе с загрязнением моря, который состоялся в Лондоне с 3 по 6 мая 2006 года. With a view to strengthening cooperation in oil spill preparedness and response, mainly at the regional and subregional levels, IMO and UNEP convened the Second IMO/UNEP Forum on Regional Cooperation in Combating Marine Pollution in London from 3 to 6 May 2006.
С начала 2008 года Средиземноморский региональный центр по ликвидации чрезвычайных ситуаций, связанных с загрязнением моря, и Центр по особо охраняемым районам/региональным мероприятиям занимались осуществлением партнерского (ПРООН, ГЭФ и ИМО) проекта «ГлоБалласт» для Средиземноморского района, который предусматривает принятие к 2012 году региональной стратегии управления судовыми балластными водами в контексте Конвенции об управлении балластными водами. Since the beginning of 2008, the Regional Marine Pollution Emergency Response Centre for the Mediterranean Sea and the Specially Protected Areas/Regional Activity Centre have been involved in the implementation of the UNDP-GEF-IMO GloBallast Partnership Project for the Mediterranean area, which aims at adopting by 2012 a regional strategy regarding the management of ships ballast water in the context of the Ballast Water Management Convention.
Помимо норм, применимых к конкретным источникам загрязнения в результате деятельности на суше и на море, был разработан комплексный подход, охватывающий все источники загрязнения моря в целом. Besides rules that apply to specific sources of pollution originating from activities on land and at sea, an integrated approach, viewing all sources of marine pollution as a whole, has also been developed.
Региональные договоренности рассматриваются в качестве основного инструмента достижения согласия по соответствующим международным нормам и стандартам в области предотвращения, сокращения и сохранения под контролем загрязнения моря и реагирования на экологические бедствия и чрезвычайные ситуации; Regional arrangements are seen as a major focus for agreeing on appropriate international rules and standards to prevent, reduce and control pollution of the sea and to respond to environmental accidents and emergencies;
Третье основное направление работы МОК в области науки об океане связано с изучением проблемы загрязнения моря, и ведется эта работа в рамках «Глобального исследования проблем загрязнения морской среды» (ГИЗМС). A third major area of the ocean science work of IOC relates to research on marine pollution, which is carried out under the Global Investigation of Pollution in the Marine Environment (GIPME) Programme.
Международные нормы и стандарты, упоминаемые в ЮНКЛОС, содержатся в Лондонской конвенции 1972 года по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов (Лондонская конвенция) и в Протоколе к ней 1996 года. The global rules and standards referred to in UNCLOS are contained in the 1972 Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter (London Convention) and its 1996 Protocol.
Как сообщила ИМО, в результате неустанных усилий, прилагавшихся ИМО и договаривающимися сторонами Конвенции о предотвращении загрязнения моря сбросами отходов и других материалов («Лондонская конвенция»), деятельность по сбросу промышленных отходов в государствах, являющихся договаривающимися сторонами, почти полностью прекращена. As reported by IMO, as a result of the constant efforts made by IMO and the Contracting Parties to the Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter (the “London Convention”), dumping activities of industrial wastes have been almost eliminated in contracting States.
Хотя сброс опасных отходов запрещен Конвенцией по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов (Лондонская конвенция) и региональными соглашениями, выдвигаются предложения о сбросе необработанных осадков сточных вод, отходов драгирования и других опасных отходов в глубокие океанические желобы. Although dumping of hazardous waste is prohibited under the Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter (the London Convention) and regional agreements, there have been proposals to dump sewage sludge, dredge spoils and other hazardous wastes in deep ocean trenches.
В мае 2007 года участники Регионального центра для Средиземного моря по экстренной ликвидации последствий загрязнения моря провели обзор руководящих указаний по предотвращению загрязнения в результате использования прогулочных катеров и яхт, а также руководящие указания о местах прибежища судов, нуждающихся в помощи. In May 2007, the focal points of the Regional Marine Pollution Emergency Responce Centre reviewed guidelines on prevention of pollution from pleasure craft activities, as well as guidelines on places of refuge for ships in need of assistance.
Конвенция по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов (Лондонская конвенция) (Лондон, 1972 год); Ословская конвенция о предотвращении загрязнения морей сбросами с морских и воздушных судов (1998 год); Конвенция о защите морской среды Северо-Восточной Атлантики (Конвенция ОСПАР) (Париж, 1998 год). Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter (London Convention) (London, 1972); the Oslo Convention for the Prevention of Marine Pollution by Dumping from Ships and Aircraft (1998); the Convention for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic (OSPAR Convention) (Paris, 1998).
Между ЮТРПОС и СТС состоялись предварительные обсуждения относительно подготовки и распространения среди заинтересованных сторон и руководящих работников информационных материалов, в которых разъяснялась бы необходимость разработки и принятия законодательства, посвященного проблеме загрязнения моря и его предотвращения, и упрощенно излагались бы некоторые технические вопросы. Tentative discussions have taken place between SPREP and SPC for information materials to be prepared and distributed to stakeholders and decision makers, explaining the need to develop and enact legislation dealing with marine pollution and its prevention, and simplifying some of the technical matters.
будучи озабочена тем, что загрязнение моря из всех источников, включая суда и в особенности наземные источники, представляет серьезную угрозу для здоровья и безопасности людей, создает опасность для рыбных запасов, морского биоразнообразия и морских местообитаний, а также оборачивается значительными издержками для местной и общенациональной экономики, Concerned that marine pollution from all sources, including vessels and in particular land-based sources, constitutes a serious threat to human health and safety, endangers fish stocks, marine biodiversity and marine habitats and has significant costs to local and national economies,
Как государство — участник не только ЮНКЛОС, но также Конвенции о предотвращении загрязнения моря сбросами отходов и других материалов и Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов, Япония привержена эффективному осуществлению этих документов и решительно призывает все страны, которые пока не сделали этого, ратифицировать их. As a State party not only to UNCLOS but also to the Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter and the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, Japan is committed to their effective implementation and strongly urges every country that has not yet done so to ratify them.
будучи озабочена тем, что загрязнение моря из всех источников, включая суда, а особенно — наземные источники, представляет серьезную угрозу для здоровья и безопасности людей, создает опасность для рыбных запасов, морского биоразнообразия и морских и прибрежных местообитаний, а также оборачивается значительными издержками для местной и общенациональной экономики, Concerned that marine pollution from all sources, including vessels and, in particular, land-based sources, constitutes a serious threat to human health and safety, endangers fish stocks, marine biodiversity and marine and coastal habitats and has significant costs to local and national economies,
будучи озабочена тем, что загрязнение моря из всех источников, включая суда и, в частности, наземные источники, представляет серьезную угрозу для здоровья и безопасности людей, создает опасность для рыбных запасов, морского биоразнообразия и морских и прибрежных местообитаний, а также оборачивается значительными издержками для местной и общенациональной экономики, Concerned that marine pollution from all sources, including vessels and, in particular, land-based sources, constitutes a serious threat to human health and safety, endangers fish stocks, marine biodiversity and marine and coastal habitats and has significant costs to local and national economies,
Договаривающиеся стороны Лондонского протокола 1996 года («Протокол») к Конвенции по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов 1972 года («Лондонская конвенция») провели в Лондоне 30 октября — 3 ноября 2006 года свое первое совещание, которое было приурочено к двадцать восьмому Консультативному совещанию договаривающихся сторон Лондонской конвенции. The Contracting Parties to the 1996 London Protocol (the Protocol) to the Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and other Matter, 1972 (London Convention) held their first meeting in London, from 30 October to 3 November 2006, in conjunction with the twenty-eighth Consultative Meeting of Contracting Parties to the London Convention.
На Форуме по многосторонним природоохранным соглашениям, касающимся проблемы загрязнения моря, который был организован Координационным органом по морям Восточной Азии в июне 2008 года, была подчеркнута необходимость наращивания потенциала, совершенствования портовых сооружений для приема отходов и эффективного осуществления аварийных планов на случай разливов нефти и рассмотрения компенсационных претензий. The need for capacity-building, improved port waste reception facilities and effective implementation of oil spill contingency plans and compensation claims were highlighted by the Forum on Marine Pollution related multilateral environmental agreements organized by the Coordinating Body on the Seas of East Asia in June 2008.
17 августа в Афинах Международной морской организацией (ИМО) было проведено совещание, в ходе которого была достигнута договоренность относительно плана действий по оказанию международной помощи, подготовленного Рабочей группой экспертов по Ливану под наблюдением Регионального центра для Средиземного моря по экстренной ликвидации последствий загрязнения моря (РЕМПЕК) в сотрудничестве с ливанским министерством окружающей среды. The International Maritime Organization (IMO) hosted a meeting in Athens on 17 August, which agreed to an international assistance action plan, prepared by the Experts Working Group for Lebanon, under the supervision of the Regional Marine Pollution Emergency Response Centre for the Mediterranean Sea (REMPEC), in cooperation with the Lebanese Ministry of the Environment.
Что касается Тихоокеанского региона, то в ходе проведенной недавно оценки, являющейся частью отклика региона на Глобальную программу действий, были выявлены основные категории источников загрязнения моря: бытовые отходы; сельское хозяйство; промышленность; физическое изменение и модификация, деградация и разрушение мест обитания, в том числе в результате дноуглубительных работ, выемку песка и разработки морского дна. In the Pacific region, a recent assessment as part of the region's response to the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-Based Activities identified the major source categories of marine pollution as domestic waste; agricultural; industrial; and physical alterations/habitat modifications, degradation and destruction, including dredging, sand extraction and seabed mining.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!