Примеры употребления "заголовок пакета" в русском

<>
Если заголовок пакета отсутствует, он будет создан. If a batch header does not exist, it is created.
Каждый помощник запускается как подзадача заголовка пакета процесса планирования. Each helper is launched as a subtask to the batch header of the scheduling process.
Запрос не прошел из-за проблем узла (маршрутизатора или шлюза), возникших при обработке заголовка пакета. Request failed because a node (router or gateway) encountered problems while processing the packet header.
Заголовок книги должен быть выделен курсивом. The title of the book should be italicized.
Вы обнаружите особую выгоду нашего полного пакета. You will discover the particular advantage of our package.
Каждые несколько лет в западных СМИ появляется заголовок «Мы снова на пороге войны». Every few years, the headline “We Are Heading for War Again” crops up in the Western media.
Г-н Даттон попросил г-жу Плиберсек гарантировать, что ни один доллар из спасательного пакета не будет потрачен на дополнительную бюрократию. Mr Dutton called on Ms Plibersek to guarantee that not one dollar out of the rescue package would be spent on additional bureaucracy.
Сначала идет заголовок базы The database header is the first
Для получения полного пакета услуг и улучшения связи между нами, подтвердите Ваш номер телефона. To ensure you receive the full benefits package, verify your phone, so we can keep in touch.
Тема — заголовок сообщения. Headline — the headline of the message.
После чего, на следующем заседании Еврогруппы 3 июля может быть одобрено предоставление Греции второго пакета финансовой помощи. If Greece’s government succeeds in implementing the required reforms to its fiscal policies, then at the next meeting of the Eurogroup on July 3 may the approval of providing the second package of Greece financial aid should be passed.
Сторона кредитор была более резка: вчерашний заголовок в FT был "Никто не ожидает решения, говорит Шойбле". The creditor side was more blunt: the headline in yesterday’s FT was “Nobody expects a solution, says Schauble”.
Этот внезапный всплеск цены, в свою очередь, порождает двойной эффект, еще более затрудняющий накопление пакета акций. This sudden price rise might, in turn, produce two further effects, both tending to make accumulating a block of this stock even more difficult.
При отсылке письма необходимо указать заголовок и текст сообщения; At sending of a message, one should specify the topic and text of the message;
Часть пакета можно сохранить до тех пор, пока отыщутся более подходящие объекты для вложения средств. Possibly part of the holding might be kept until a more suitable investment could be found.
В верхней части окна расположен заголовок Графика, который содержит The upper part of the Chart window contains the chart details:
Итак, если переформулировать сказанное в виде простейших математических зависимостей, то и оценки вероятности, и соотношение риск/вознаграждение говорят в пользу сохранения пакета акций. So, putting it in the simplest mathematical terms, both the odds and the risk/reward considerations favor holding.
Заголовок, который привлек всеобщее внимание был о том, что "некоторые" участники FOMC думали, что было бы уместно поднять процентные ставки в июне, но инвесторы позднее рассудили, что «некоторые» это, скорее всего, обычные ястребиные региональные президенты, которые в свое время настаивали на ужесточении как можно скорее. The headline that grabbed everyone’s attention was that “several” FOMC participants thought it would be appropriate to start raising rates in June, but investors later reasoned that the “several” were probably the usual hawkish regional Presidents who have been pushing for some time for the Fed to start tightening as soon as possible.
Насколько выше, должно обсуждаться с брокером или дилером, при этом нужно принять во внимание такие факторы, как размер пакета, который вы хотите собрать, обычный уровень активности акций на рынке, а также насколько сильно желание инвестора иметь такой пакет и т.д. How much above should be decided in consultation with the broker or dealer after taking into account such factors as the size of the block desired, the normal activity of the shares, how eager the investor may be for the holding, and any other special factors that might be involved.
Заголовок программы включает название брокера (FxPro), имя приложения (cTrader) и номер версии. The program heading includes the broker's name (FxPro), application name (cTrader) and the build version.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!