Примеры употребления "заголовок инвойсов" в русском

<>
Заголовок книги должен быть выделен курсивом. The title of the book should be italicized.
Каждые несколько лет в западных СМИ появляется заголовок «Мы снова на пороге войны». Every few years, the headline “We Are Heading for War Again” crops up in the Western media.
Сначала идет заголовок базы The database header is the first
Тема — заголовок сообщения. Headline — the headline of the message.
Сторона кредитор была более резка: вчерашний заголовок в FT был "Никто не ожидает решения, говорит Шойбле". The creditor side was more blunt: the headline in yesterday’s FT was “Nobody expects a solution, says Schauble”.
При отсылке письма необходимо указать заголовок и текст сообщения; At sending of a message, one should specify the topic and text of the message;
В верхней части окна расположен заголовок Графика, который содержит The upper part of the Chart window contains the chart details:
Заголовок, который привлек всеобщее внимание был о том, что "некоторые" участники FOMC думали, что было бы уместно поднять процентные ставки в июне, но инвесторы позднее рассудили, что «некоторые» это, скорее всего, обычные ястребиные региональные президенты, которые в свое время настаивали на ужесточении как можно скорее. The headline that grabbed everyone’s attention was that “several” FOMC participants thought it would be appropriate to start raising rates in June, but investors later reasoned that the “several” were probably the usual hawkish regional Presidents who have been pushing for some time for the Fed to start tightening as soon as possible.
Заголовок программы включает название брокера (FxPro), имя приложения (cTrader) и номер версии. The program heading includes the broker's name (FxPro), application name (cTrader) and the build version.
Заголовок общего окна Window Heading
И заголовок, и основные темпы инфляции, согласно прогнозам, остались без изменений на уровне 0,0% в годовом исчислении и + 1.2% в годовом исчислении соответственно. Both the headline and core inflation rates are forecast to have remained unchanged at 0.0% yoy and +1.2% yoy respectively.
Как говорит заголовок ее статьи, «Лучшее оружие против китайской экспансии — это не оружие». As the title of her piece tells us, “The Best Weapon Against Chinese Expansionism Is Not a Weapon.”
Почему я предложил другой заголовок для статьи в New York Times? Why my alternative headline for the Times article?
Мы только что запретили парню выезжать, потому что он пропечатал заголовок не тем кеглем! We just banned a guy from traveling because he used the wrong font!
(Другим примером этого широко распространенного ошибочного мнения в энергетической сфере может стать заголовок статьи, опубликованной в USA Today в 2014 году: «Нефти в мире осталось на 53,3 года».) (Also showing this low level thinking that has become too pervasive in our energy-environment discussion, a 2014 USA Today headline: "The world has 53.3 years of oil left").
Тезис о «пике нефти» — помните заголовок статьи RT — указывающий, сколько лет той или иной стране осталось на ее добычу, по-прежнему демонстрирует свою полную несостоятельность. The "peak oil" thesis like the RT headline that gives a specific number of years that a country has left to produce oil continues to be proven dramatically very wrong.
Заголовок в Denver Post на этой неделе гласил: «Наркополиция в Колорадо расформирована». A headline from the Denver Post this week read: “Colorado Drug Force Disbanding.”
- Заголовок в The New York Times: «Афганский тупик: С коррупцией борются чиновники-коррупционеры». - NYT headline: “An Afghan Quandary: Fighting Corruption With Corrupt Officials.”
Это не означает, что Соединенные Штаты «теряют Латинскую Америку», как гласит неудачный заголовок статьи, опубликованной в журнале Foreign Affairs. That’s not to say that, as one unfortunately titled article in Foreign Affairs said, the U.S. is “losing Latin America.”
На прошлой неделе в английской газете Guardian появился броский заголовок: "Как американская армия защищает свои грузовики - она платит талибам". A headline last week in the English newspaper, The Guardian, read “HOW THE US ARMY PROTECTS ITS TRUCKS — BY PAYING THE TALIBAN”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!