Примеры употребления "завязла" в русском

<>
Переводы: все9 stick4 другие переводы5
Тем не менее, большая часть сообщества, определяющего политику в области развития, завязла в отдаленном прошлом. Nonetheless, much of the development-policy community remains stuck in the distant past.
Русские повернут на Плевну и завязнут там надолго. Russians will attack Pleven and will be stuck there for a long time.
Единственная область его жизни, в которой Хокинг завяз, как в болоте, это его всемирноизвестный голос. Just about the only area in his life where Hawking is a stick-in-the mud is his world-famous voice.
Такой предполагаемый бум на фондовом рынке является даром небес для европейской экономики, завязшей в колее. This prospective stock market boom is heaven-sent for a European economy stuck in a rut.
Я знаю, ты завязла в убийстве твоей матери и никак не выберешься. I know you crawled inside your mother's murder and didn't come out.
Бирма, которая когда-то была самой богатой страной в Юго-Восточной Азии, теперь завязла в глубокой бедности. Burma, once the richest country in Southeast Asia, today is mired in deep poverty.
СИДНЕЙ - Бирма, которая когда-то была самой богатой страной в Юго-Восточной Азии, теперь завязла в глубокой бедности. SYDNEY - Burma, once the richest country in Southeast Asia, today is mired in deep poverty.
Вследствие того что мировая экономика завязла в деловом и финансовом кризисе, политики всего мира предприняли ряд кредитно-денежных, финансовых и налогово-бюджетных ответных действий. With the global economy mired in recession and financial crisis, policymakers everywhere have launched a series of monetary, financial, and fiscal responses.
Хотя мы не знаем, что могло бы произойти, если бы монетарные власти вели другую политику, легко себе представить, что без политики количественного смягчения в США, Европе и Японии экономика этих стран завязла бы в посткризисном дефляционном болоте, таком же, как в 1930-х. В начале того ужасного десятилетия дефляция стала реальностью почти во всех странах мира и во всех развитых странах без исключения. While we do not know what might have happened were policies different, one can easily imagine that, absent quantitative easing in the United States, Europe, and Japan, those economies would have been mired in a deflationary post-crisis landscape akin to that of the 1930s. Early in that terrible decade, deflation became a reality for nearly all countries and for all of the advanced economies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!