Примеры употребления "завышение" в русском с переводом "overstatement"

<>
Группа приходит к выводу о необходимости внести поправки на завышение, недостаточный учет амортизации и недостаточные доказательства. The Panel finds that adjustments should be made for overstatement, inadequate accounting for depreciation and insufficient evidence.
Группа приходит к выводу о необходимости внести дополнительные поправки на недостаточный учет амортизации, завышение и недостаточные доказательства. The Panel finds that further adjustments should be made for inadequate accounting for depreciation, overstatement and insufficient evidence.
Группа также приходит к заключению о необходимости произвести дополнительную корректировку на недостаточный учет амортизации, завышение и недостаточные доказательства. The Panel finds that further adjustments should be made for inadequate accounting for depreciation, overstatement and insufficient evidence.
Группа приходит к выводу о необходимости сделать поправки на завышение, недостаточный учет амортизации, экономию расходов и недостаточные доказательства. The Panel finds that adjustments should be made for overstatement, inadequate accounting for depreciation, saved expenses and insufficient evidence.
Группа приходит к выводу о необходимости внести поправки на завышение, недостаточный учет амортизации, экономию расходов и недостаточные доказательства. The Panel finds that adjustments should be made for overstatement, inadequate accounting for depreciation, saved expenses and insufficient evidence.
Группа приходит к выводу о необходимости сделать поправку на недостаточный учет амортизации, завышение, экономию расходов и недостаточные доказательства. The Panel finds that adjustments should be made for inadequate accounting for depreciation, overstatement, saved expenses and insufficient evidence.
Поэтому Группа приходит к выводу о необходимости внести поправку на завышение суммы, испрашиваемой в этой связи в отношении текущего и капитального ремонта. Accordingly, the Panel finds that an adjustment should be made for overstatement to the amount claimed for repair and overhaul work in this regard.
В отношении остального оборудования Группа приходит к выводу о необходимости внести поправки на завышение, улучшение, недостаточный учет амортизации, экономию расходов и недостаточные доказательства. For the remaining equipment, the Panel finds that adjustments should be made for overstatement, enhancement, inadequate accounting for depreciation, saved expenses and insufficient evidence.
Группа приходит к заключению о том, что необходимо произвести корректировку на улучшение, завышение потерь, отсутствие надлежащего учета амортизации, экономию расходов и недостаточные доказательства. The Panel finds that adjustments should be made for enhancement, overstatement, inadequate accounting for depreciation, saved expenses and insufficient evidence.
Следует отметить, что такое завышение компанией своей претензии требует двух поправок с учетом более низкого физического объема сырой нефти и более низкого физического объема попутного природного газа, который был бы извлечен из этой нефти. Note that this overstatement of its claim requires two adjustments to account for the lower volume of crude oil and the lower volume of associated natural gas that would have been extracted from this crude oil.
ГУСХР в любом случае было бы необходимо проводить работы по пересадке растений в своих ландшафтных зонах и парках, а также регулярные работы по уходу и обслуживанию, и поэтому Группа внесла поправку на завышение затрат в этом отношении. PAAF would have been required to undertake regular replanting of its landscape areas and gardens, and to carry out regular care and maintenance, in any event, and the Panel has made an adjustment for overstatement in this regard.
Если учреждение-получатель не учло переданные товары в своей претензии, то Группа в ряде случаев считала необходимым вносить поправки на улучшение, отсутствие надлежащего учета амортизации, отсутствие надлежащего учета остаточной стоимости, экономию расходов и завышение потерь в настоящей претензии. Where the Receiving Agency has not accounted for the Transferred Goods in its claim, the Panel has sometimes found it necessary to make adjustments for enhancement, inadequate accounting for depreciation, inadequate accounting for residual value, saved expenses and overstatement in the present claim.
Выражение " опасность завышения " не означает, что заявитель сделал это преднамеренно. The expression “risk of overstatement” does not connote a deliberate overstatement by a claimant.
Без представления дополнительных подтверждающих свидетельств Группа считает, что эти претензии заключают в себе опасность завышения. Without additional corroborative evidence, the Panel considers these claims to present risks of overstatement.
Любая задержка со списанием платежей с соответствующих взносов к получению приводит к завышению величины активов и пассивов. Any delay in the application of a payment to the corresponding contribution receivable results in an overstatement of assets and liabilities.
Скорее, в ходе проверки и стоимостной оценки претензий неспособность заявителей во всех случаях представить наилучшие доказательства соотносится с " опасностью завышения ", связанной с имеющимися в доказательствах недостатками. Rather, the approach to the verification and valuation of claims balances the claimant's inability to always provide best evidence against the “risk of overstatement” introduced by deficiencies in evidence.
Как указано в первом докладе " Е/F ", при проверке претензий Группа соотносит неспособность заявителя представить наиболее убедительные доказательства с " опасностью завышения " претензии в силу дефектов в доказательствах. As set out in the First E/F Report, the Panel's approach to the verification of claims balances the claimant's inability always to provide the best evidence against the “risk of overstatement” introduced by shortcomings in evidence.
В тех случаях, когда, по мнению Группы, заявленный размер потерь является значительным, а заявитель не смог представить необходимую периодическую финансовую информацию, сумма претензии корректируется в зависимости от опасности ее завышения. Where the Panel considers the value of the loss claimed to be significant, and the claimant has failed to provide the appropriate periodic financial information, an adjustment is applied to the claim to account for the risk of overstatement.
Группы " Е4 " отмечают, что в одной группе перекрывающихся претензий дополнительные доказательства, представленные отдельными заявителями, такие, как финансовые отчеты заявителя " Е4 ", снижали опасность завышения, обусловленную отсутствием таких доказательств в первоначальной претензии " Е4 ". The “E4” Panels note that in one set of overlapping claims additional evidence provided by the individual claimant, such as financial statements for the “E4” claimant, reduced the risk of overstatement arising from the lack of such evidence in the original “E4” claim.
В то же время, поскольку Группа пришла к выводу, что проект не был завершен на 100 % и что могли оставаться неустраненные проблемы, требующие использования удержанных сумм, существует вероятность завышения суммы претензии. However, the Panel also finds that as the project was not 100 per cent complete, it is conceivable that there could have been outstanding problems requiring recourse to the retention fund, and therefore, the claim presents a risk of overstatement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!