Примеры употребления "завоевать поддержку" в русском

<>
В течение нескольких недель ливийская оппозиция смогла завоевать поддержку населения на востоке страны, не сделав ничего, кроме создания временного политического органа. In a few short weeks, the Libyan opposition has been able to win the support of the population in the east without accomplishing much more than forming a provisional political body.
Этот навык помог ему впоследствии завоевать поддержку народа и власть, но он также не показывал никаких признаков того, что ставит под вопрос марксистско-ленинистские речи, с которыми ему приходилось выступать во время общественных мероприятий. Unlike most other party leaders, he was good at talking to ordinary people, a skill that helped him win support and then power later, but he also showed no sign of questioning the Marxist-Leninist gobbledygook that he was required to recite at public events.
Чтобы завоевать поддержку, необходимую для реализации этих реформ, не подрывая политической стабильности или социальной сплоченности, Моди должен продемонстрировать, что он является лидером для всех, способным сотрудничать с индийцами за пределами своей индуистской националистической базы – в том числе более чем с 150 миллионами проживающих в стране мусульман. To win the support needed to implement these reforms without undermining political stability or social cohesion, Modi must demonstrate that he is an inclusive leader capable of cooperating with Indians outside of his Hindu nationalist base – including the country’s 150 million-plus Muslims.
Но и в рядах FSLN (Сандинистского фронта национального освобождения) также произошел крупный раскол, в результате которого появился новый выбор на демократическом левом фланге в форме отколовшейся сандинистской фракции, которой удалось завоевать поддержку независимых избирателей. But the FSLN (the Sandinista National Liberation Front), too, has suffered a major rupture, with the emergence of a new option on the democratic left in the form of a breakaway Sandinista faction that has managed to win the support of independent voters.
Умение завоевать поддержку людей на пути к достижению благородных целей, даже если основная идея кажется не отвечает популярным интересам масс, есть настоящее искусство политики. The true art of politics is the art to win people's support for a good cause even when the pursuit of that cause may interfere with their particular momentary interests.
Проблемы, с которыми сталкивается американский президент Барак Обама, пытаясь завоевать поддержку со стороны склочных Демократов и упрямых Республиканцев в пользу опасных и дорогих вариантов стратегий развития, создадут определенные вымученные законодательные компромиссы. The challenges facing US President Barack Obama as he tries to win support for risky and expensive policy options from quarrelsome Democrats and obstinate Republicans will create some tortured legislative compromises.
С 2015 года, когда резко выросло число мигрантов, прибывающих в Европу, крайне правые популисты воспользовались повсеместным ощущением утраты безопасности из-за иммиграции и вопросов идентичности и начали разжигать исламофобию и расизм, чтобы завоевать поддержку. Since 2015, when the number of migrants to Europe surged, right-wing populists have capitalized on widespread insecurity over immigration and identity, stoking Islamophobia and racism in order to win support.
Другими словами, в то время как популистские и националистические силы вполне могут извлечь дальнейшую выгоду в следующем году – даже с помощью объединения, как это сделала PiS, с крайне правыми партиями с целью завоевать поддержку своей политике – Центральная Европа вряд ли вернется к жестокому национализму, из-за которого когда-то о ней шла дурная слава. In other words, while populist-nationalist forces could well make further gains next year – even allying themselves, like the PiS, with far-right parties to win support for their policies – Central Europe is unlikely to revert to the virulent nationalism for which it was once infamous.
Даже Усама бен Ладен, почувствовав возможность вызвать беспорядки и завоевать поддержку населения, выпустил видеофильм, в котором призывает начать джихад против Мушаррафа. Even Osama bin Laden, sensing an opportunity to stir up trouble and win popular support, has issued a video calling for a jihad against Musharraf.
В отличие от многих других партийных лидеров, он умел общаться с простыми людьми. Этот навык помог ему впоследствии завоевать поддержку народа и власть, но он также не показывал никаких признаков того, что ставит под вопрос марксистско-ленинистские речи, с которыми ему приходилось выступать во время общественных мероприятий. Unlike most other party leaders, he was good at talking to ordinary people, a skill that helped him win support and then power later, but he also showed no sign of questioning the Marxist-Leninist gobbledygook that he was required to recite at public events.
Направленные против истеблишмента политические движения и их руководители очень быстро ухватились за эти разочарования у населения, используя подстрекательскую и даже военную риторику, чтобы завоевать поддержку. Anti-establishment movements and figures have been quick to seize on this frustration, using inflammatory and even combative rhetoric to win support.
У новой администрация Обамы будет только несколько месяцев, чтобы разработать осмысленные предложения, которые смогут завоевать поддержку внутри страны и будут выражать озабоченность последствиями текущего финансового кризиса и войны в Ираке. The new Obama administration will have only a few months to develop meaningful proposals that can win domestic support, and will be preoccupied with the aftermath of the current financial debacle and the Iraq war.
Они были также не правы, призывая к свержению режима сирийского президента Башара Асада, потому что силы, выступавшие против Асада, не имели необходимой народной поддержки, а США были не готовы помочь им завоевать эту поддержку. It was also wrong to call for the overthrow of Syrian President Bashar al-Assad’s regime, because the forces opposed to Assad lacked the necessary popular support, and the US was not prepared to help them win that support.
Небольшой, постепенно увеличивающийся налог на выбросы углекислого газа, обеспечивающий систему льготных тарифов, может завоевать в США политическую поддержку. A small and gradually rising carbon tax that funds a feed-in tariff system could win political support in the US.
Он прыгнул недостаточно высоко, чтобы завоевать приз. He didn't jump high enough to win a prize.
Мы добавили большую поддержку для 64-разрядных серверов. We have added greater 64-bit server support.
Мы хотели бы попросить Вас извинить нас за возникшие неприятности и надеемся, что Вы дадите нам возможность снова завоевать Ваше доверие. We would like to apologize for the inconveniences you have suffered and hope that you will give us the opportunity to regain your trust.
Мы окажем им моральную поддержку. We will give them moral support.
Просим изложить Ваши пожелания. Мы обещаем сделать все возможное, чтобы удовлетворить их, и надеемся завоевать в Вашем лице довольных и постоянных клиентов. Please tell us your reasons so that we can do everything possible to make you a satisfied and long-term customer.
Моей сестре Майе, моей сестре Альме, всем остальным моим братьям и сестрам, огромное вам спасибо за поддержку, которую вы мне оказали. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!