Примеры употребления "завод с неполным металлургическим циклом" в русском

<>
На Арселоре очень мало контрактов на определенный срок или с неполным рабочим днем. There are very few fixed-term contracts or part-time contracts in Arcelor.
Штатные профессора, занимавшие когда-то центральное место в жизни колледжей, сегодня уступают место преподавателям с неполным рабочим днем, которые не имеют сильных связей с конкретным учебным заведением. Tenured professors, once central to the life and image of a college, are being replaced by part-time teachers who lack a strong connection to their institution.
Кроме того, в процесс рассмотрения методологий было внесено изменение, позволившее выделять больше ресурсов для работы на этапе первоначального рассмотрения с целью отклонения на ранней стадии предложений с неполным набором ключевых элементов содержания/качества и предоставления участникам большего объема информации о причинах отклонения предложения. In addition, the methodology consideration process was modified to allocate more resources to the initial consideration phase with a view to screening out, at an early stage, proposals which lack key elements of content/quality while providing participants more information on the reasons for rejecting a proposal.
Основным источником потенциального высвобождения являются выбросы побочных продуктов, связанные с неполным сжиганием, при этом в глобальном масштабе наблюдается отчетливое преобладание выбросов вследствие сжигания биомассы, сжигания твердых отходов и сжигания угля. The primary source of potential releases is by-product emissions associated with incomplete combustion with global emissions clearly dominated by combustion of biomass, combustion of solid waste and combustion of coal.
Комиссия напомнила, что в 1996 году она рекомендовала Генеральной Ассамблее ограничить в одном из мест службы сроки для выплат в связи с неполным переездом в качестве элемента надбавки за мобильность и работу в трудных условиях пятью годами с продлением до семи лет в исключительных случаях. The Commission recalled that in 1996 it had recommended to the General Assembly that the non-removal element of the mobility and hardship matrix be limited for a period of five years at one duty station, to be extended up to seven years on an exceptional basis.
служить основой выборки для случайного отбора в целях проведения неисчерпывающих обследований предприятий (или смешанных обследований с неполным слоем выборки); Serve as sampling frame for random sampling for non-exhaustive business surveys (or the non-exhaustive strata of mixed surveys);
право на выплаты в связи с неполным переездом определяется в правиле 7.16 (g) Правил о персонале и предоставляется набираемым на международной основе сотрудникам, имеющим срочный или непрерывный контракт, в следующих случаях: сотрудник имел право на полный переезд, но отказался от него, или сотрудник не имел права на полный переезд. The entitlement to payment for the non-removal of personal effects is defined in staff rule 7.16 (g) and shall arise with respect to internationally recruited staff members who hold a fixed-term or continuing appointment under the following circumstances: the staff member was entitled to but did not opt for removal or the staff member was not entitled to removal.
При назначении на срок в два года или больший срок расходы на полный переезд в соответствии с правилом 107.27 обычно оплачиваются в случае работы в местах расположения штаб-квартир или в других местах службы, относимых к той же категории; а элемент, связанный с неполным переездом, обычно выплачивается в случае работы во всех других местах службы. Where the assignment is for two years or longer, removal costs under rule 107.27 shall normally be paid in the case of service at headquarters duty stations or other duty stations classified in the same category; the non-removal element shall normally be paid in the case of service at all other duty stations.
статистические данные о составе персонала с разбивкой по местам службы, представленные КСР (данные о классе должности, наличии иждивенцев, числе назначений, элементе выплат в связи с неполным переездом и материальных правах); The staff statistics, as provided by CEB on composition of staff by duty station (grade, dependency status, number of assignments, non-removal allowance and entitlement status);
Из всех служащих, работающих по найму, 82 % мужчин и 68 % женщин в 2004 году имели непрерывную работу в течение полного рабочего дня, а 5 % мужчин и около 13 % женщин имели постоянную работу с неполным рабочим днем. Of all salaried employees, 82 % of men and 68 % of women were in continuous full-time work in 2004, and 5 % of men and nearly 13 % of women were in permanent part-time employment.
Элемент надбавки, связанный с неполным переездом, выплачивается сотрудникам, имеющим право на получение надбавки, которые при назначении в определенное место службы не имели права на оплату расходов на полный переезд в соответствии с правилом 107.27, при условии наличия у них права на получение субсидии при назначении. The non-removal element of the allowance shall be payable to eligible staff members who, on assignment to a duty station, did not have an entitlement to removal costs under rule 107.27, provided that an entitlement to the assignment grant exists.
Рабочая группа предложила пересматривать выплаты за работу в опасных условиях в рамках такого же трехгодичного цикла одновременно с обзором надбавок за мобильность, работу в трудных условиях и в связи с неполным переездом. The working group had proposed that hazard pay be reviewed on the same three-year cycle as, and simultaneously with, the review of the allowances for mobility, hardship and non-removal.
В случае работы в постоянных отделениях, относимых к другим категориям, вместо оплаты расходов на полный переезд обычно производится выплата элемента надбавки за мобильность и работу в трудных условиях, связанного с неполным переездом, в соответствии с правилом 103.22 и соответствующая оплата перевозки несопровождаемого багажа в соответствии с правилом 107.21. The non-removal element of the mobility and hardship allowance under rule 103.22, and the appropriate unaccompanied shipment under rule 107.21, shall normally be paid in lieu of removal costs in case of service at established offices classified in other categories.
Из них специалисты с высшим и незаконченным высшим образованием составляют 142 (15 % от числа лиц, имеющих образование), со средним специальным образованием- 199 (21 %), средним общим- 480 (50,6 %), с неполным средним- 127 (13,4 %). Of these, 142 (15 per cent) are specialists with full or partial higher education, 199 (21 per cent) have specialized secondary education, 480 (50.6 per cent) have general secondary education and 127 (13.4 per cent) have incomplete secondary education.
Правительство также предприняло шаги по содействию развитию концепции параллельной занятости, когда вместо постоянной работы женщина может одновременно иметь более одной работы с неполным рабочим днем. The Government had also taken steps to promote the concept of multiple employment, whereby a woman could work simultaneously in more than one part-time job in lieu of a permanent job.
[(m)] (l) Элемент, связанный с неполным переездом, применим в течение максимум пяти лет в одном месте службы при условии, что сотрудник не имеет права на оплату полной перевозки домашнего имущества, независимости от продолжительности общей продолжительности его или ее последовательной службы в организации, участвующей в общей системе Организации Объединенных Наций, или в данном месте службы. [(m)] (l) The element for non removal is applicable for a maximum period of five years at one duty station, provided the staff member is not entitled to a removal of household goods, irrespective of the length of his or her total consecutive service with an organization participating in the United Nations common system or at the duty station.
КЛДЖ был по-прежнему обеспокоен неблагоприятным положением женщин на рынке труда, что находит свое отражение в сохраняющемся разрыве между оплатой труда женщин и мужчин, преобладании женщин на работах, связанных с неполным рабочим днем, и значительной сегрегации в области трудоустройства98. CEDAW remained concerned about women's disadvantaged situation in the labour market, as reflected in a persistent wage gap between women and men, the predominance of women in part-time work and significant job segregation.
Из них специалисты с высшим и незаконченным высшим образованием- 142 человека (15 % от числа лиц, имеющих образование), со средним специальным образованием- 199 (21 %), средним общим- 480 (50,6 %), с неполным средним- 127 (13,4 %). Of these, 142 (15 per cent of those who have received an education) are specialists with higher or incomplete higher education, 199 (21 per cent) have a specialized secondary education, 480 (50.6 per cent) have completed a general secondary education and 127 (13.4 per cent) did not complete secondary education.
Получив предложения Рабочей группы в отношении элемента надбавки, связанного с неполным переездом, Комиссия поддержала обоснование выплаты этой надбавки в виде аванса в форме паушальной суммы при назначении, поскольку это будет в большей степени содействовать достижению ее первоначальной цели оказания сотрудникам помощи в тех случаях, когда перевозка домашнего имущества не предусмотрена. Having received the proposals of the Working Group with respect to the non-removal allowance, the Commission supported the rationale for the payment of the allowance as an advance lump sum upon assignment, as it would better serve its original purpose of assisting staff when full household removal was not applied.
Вкладом ЛДВ в исправление положения в этой области являются находящиеся на его содержании начальные, младшие средние и средние школы (с полным и неполным учебным циклом), а также мероприятия социально-просветительского, спортивного, музыкального, художественного, культурного и рекреационного характера, благодаря которым их участники получают возможность всестороннего развития в соответствии с Декларацией о правах ребенка и подростков. The contribution given by the LGW for the eradication of this situation are its Elementary, Intermediate and High Schools (full and part time), besides socioeducational, sportive, musical, artistic, cultural and recreational activities, guaranteeing to those assisted the complete development according to the Declaration of Rights of Children and Adolescents.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!