Примеры употребления "завладеть" в русском

<>
Всё, что тебе нужно - шагнуть на сцену и завладеть ею. All you need to do is step out on that stage and seize it.
Великолепная возможность убить Кевина Кармайкла и завладеть поездом. Perfect opportunity to murder Kevin Carmichael and take control of that train.
Это лишь усилило ощущение, что западные страны присутствовали там, только чтобы ими завладеть. This only added to the feeling that the Westerners were only there to seize it.
Лично я предлагаю вам в качестве альтернативы гарантированные богатство и власть, если поможете мне завладеть этим. Particularly since the alternative I'm offering you is the certainty of wealth and power if you join with me in seizing hold of it.
Крикет завладел национальным воображением индийцев, как никакой другой вид спорта. Cricket has seized the Indian national imagination like no other sport.
Он завладел властью ассистента менеджера. Only, he's taken control of the assistant managership.
Мысли о деньгах завладели тобой целиком. The thought of money engrosses you.
Попав внутрь, они завладели некоторыми документами, а остальные сожгли, а также взяли в заложники шестерых сотрудников посольства. While inside, they seized documents and set others alight, and took six embassy employees hostage.
Не давай ему завладеть зельем! Never let this imp get that potion!
Чтобы завладеть Эфиром, тебе нужны силы. You will need your strength to reclaim the Aether.
Да, огонь вечных мучений всегда готов завладеть нашими душами. Yes, the flames of perpetual damnation are ever ready to grasp our souls.
Не давай этой нашивке президента завладеть твоим разумом, сынок. Don't let that president's patch go to your head, son.
Известно, что Ирак предпринимал попытки завладеть оружием массового поражения. At least in part, it has been known to seek weapons of mass destruction.
Сейчас они работают над тем, чтобы завладеть ещё и Северной Кореей. They are working on owning North Korea.
Рекламодателям нужно будет работать больше, чтобы завладеть вниманием своей основной аудитории. Advertisers will need to work harder to get the attention of their core audience.
Папа послал войска, чтобы завладеть сокровищем Приората но они ничего не нашли. The Pope sent troops to claim the Priory's treasure but they found nothing.
Всего несколько месяцев назад, американцы были напуганы, что Эбола может завладеть страной. Just a few months ago, Americans were terrified that Ebola could take hold in their country.
Яростное народное сопротивление планам дубайской компании завладеть портами в США шокировало американское правительство. Vigorous popular opposition to a Dubai company's plan to take over ports in the United States shocked the American government.
А если Ирану удастся завладеть баллистическими ракетами дальнего действия, угроза безопасности станет глобальной. And, if Iran succeeds in acquiring long-range ballistic missiles, the security threat will become global.
Он только и ждет, когда я умру, чтобы завладеть моей землей и титулом. He's just waiting for me to die, so he can inherit my land and title.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!